窗前
一盞燈應該是一個期盼
在暗夜中晃動的筆
抽離思緒的雨聲
為文字尋找合適的位置
隱約的燈光
在冷寂街道迷濛
光束
映照
雨花成了滿地的星
旋律縈繞屋內
心情卻依然周旋心版
而文字的信號
卻發著求救的編碼
我僅能用眼淚
文字嬗遞
所有交流
我別無選擇
挑燈夜戰
Seals,Crofts,Windflowers
http://zoe18.webng.com/0902zoe100-068.wma 西洋老歌*Wind Flower
Windflowers是一首古老的外國歌謠,傳說希臘神話中有一個深得太陽女神阿波羅喜愛,名叫風信子的年輕美男子,被充滿醋意的西風神蘇菲洛誤殺,風信子的血泊中片刻就長出了一種神奇美麗的花,心痛著的阿波羅女神把這朵盛開在血泊中的美麗的花朵命為風信子花,作為情侶間守節的信物。
不要去靠近風之花,那種古老的風之花,一旦靠近了就會離不開它,就會時時地追逐它,使自己痛苦。但是我沒有聽話。果然,我如今再也離不開它了......
Seals,Croft
Windflowers
My father told me not to go near them
He feared them always said they carried
Him away
Windflowers
I could not wait to touch them to smeel them
I held them closely
now I cannot break away
Their sweet balminess disappears
Like the vapor in the desert
Take a warning, son
Windflowers their beauty captures
Every young dreamer who lingers near them
Ancient windflower, I love you
風信花呀
我的父親告訴我 不要太接近它們
他害怕它們 他總是說
風信花使他心神迷離
它們那襲人的花香
就像沙漠中的蒸氣一樣
兒子啊 可要接納忠告
風信花呀
我不能再等待了
我要去觸摸它們 聞它們
我要緊緊地擁著它們
再也 不離開風信花
※音樂僅供在線試聽及音樂推廣,請購買正版音樂CD※
文章定位: