其實標題是想寫拉丁蘇打綠,因為第一次聽到蘇打綠,以為主唱是女生;第一次在廣播裡頭聽到Miranda!也以為是一個叫做Miranda的女生,後來上網查才知道Miranda!(團名有驚嘆號)是一個團體,而第一主唱是男的,有點嚇到,不是因為男主唱而嚇到,而是他們的表演方式讓我發現,原來拉丁美洲也有這種視覺系藝人。
拉丁美洲其實是很講男子氣概的地方,一般都會要求男生要有男生樣,不能穿太緊有「曲線」的褲子,做事要有男孩子氣。而男藝人就算是被懷疑是同志,也不太會在表演時故意嶄露陰柔。但是Miranda!就是故意要演給你看,尤其男主唱的美聲高音,不甩你懷不懷疑他的性向。
Miranda!是阿根廷電音流行樂團體,或許在這個南美的同志天堂,這也不失為一個有更廣大歌迷族群的表演方式。
Miranda!在2001年成團,團員分別為:
男主唱兼鍵盤手:Alejandro Sergi
女主唱:Juliana Gattas
吉他手:Lolo Fuentes
幕後編曲:Bruno de Vincenti
2003年加入了貝斯手:Nicolas ”Monoto” Grimaldi
團名叫做Miranda! 是因為很崇拜一個老演員Osvaldo Miranda所以才將團名取叫做Miranda!,剛開始成軍時是以地下樂團之姿出現在地下樂團巡迴演唱會表演,但他們的演唱方式及服裝造型讓人難忘,在名氣與日俱增之下,在2002發行第一張專輯Es Mentira,接下來2004發行第二張專輯Sin Restricciones更打入國際市場,至今總共發行了4張專輯,與一張EP。看他們的MV,也可以感覺到每一年質感都有在進步。
Prisionero 「囚犯」是2007的冠軍單曲,MV足以展現男主唱的視覺系路線。
http://youtube.com/watch?v=eQPdtb1_ivk&feature=related
Prisionero 囚犯
Compréndeme
相信我
ahora que todo cambio.
我已徹頭徹尾的改變
Me arrepentí
我感到懊悔
y es verdad que termino.
真的結束了
Pero yo se
但是我知道
que en el fondo te amare.
心裡深處有天還是會愛上你
entonces no pienses mal..
所以請不要
no pienses mal de mi.
不要想著我的不好
los celos que
忌妒會
opacaron tu ilusión.
蒙蔽你的想法
no dejan ver
別忘記想想
lo esencial entre los 2.
兩人共同的重要回憶
Estoy aquí
我在這裡
y te juro se acabó.
向你保證已經結束了
entonces olvídalo
所以忘了吧
perdóname y pasó.
原諒我讓事情過去
ES QUE SOY PRISIONERO DE UN ERROR
因為我是一個困在錯誤裡的囚犯
UN TONTO ARREPENTIDO QUE POR HOY
一個愚蠢的懊悔者
HA PREFERIDO INVOCAR AL OLVIDO
現在只想求能遺忘
Y SUPLICAR DE RODILLAS PERDÓN
跪著哀求原諒
ESA HISTORIA ES PASADO, YA FUE
整段故事已事過境遷
PERO NOS HA MARCADO, LO SE
但是已經在我們之間烙下傷痕,我知道
DA POR SEGURO, MI AMOR, TE LO JURO.
向你保證,親愛的,我對你發誓
NADIE VA A AMARTE COMO YO LO HARÉ
沒有人會像我那樣的愛你
estuve mal
我做過錯事
se que lloraste por mi.
讓你為我哭泣
Me apabullé
我無言以對
y cobarde te mentí.
而且是對你說謊的膽小鬼
quiero aliviar
我想要減輕
esta cruz que me cargué.
肩負的十字架的重量
al menos no pienses mal
至少請你別想著我的不好
solo me equivoqué.
我只是犯了錯
Perfecta「完美情人」因為混合了傳統Cumpia節奏,是現在舞會、舞廳必放歌曲,這首歌有兩個版本,MV版本是Miranda!自己唱的,另還有一個是廣播最愛播放版本則是跟墨西哥女歌手Julieta Venegas合唱的。雖然曲風是輕快的情歌,但Mv有點恐怖片的感覺哩!
http://youtube.com/watch?v=CioCAMwuJ6U&feature=related
Perfecta 完美情人
tan pronto yo te vi
一下子就看到你
no pude descubrir.
我無法形容的感覺
el amor a primera vista no funcionó en mi
我從來就不適合一見鍾情
después de amarte comprendí.
等愛上你後我才懂
Que no estaría tan mal
這樣也不錯
probar tu otra mitad.
認識到你的另一面
no me importó si arruinaríamos nuestra amistad
我不在乎會毀了我們的友情
no me importó y ya que mas da.
我不在乎會超越友誼
Eramos tan buenos amigos hasta hoy
到今天為止我們都是好朋友
que yo probé tu desempeño en el amor
我認清了你在愛情裡所扮演的角色
me aproveché de que habíamos tomado tanto
從我們共同發生的一切我學到不少
te fuiste dejando y te agarré.
當你轉頭離開我追上你
A pesar de saber que estaba todo mal
儘管知道這樣不太對
lo continuamos hasta juntos terminar.
我們會繼續下去直到共同結束
cuando caímos en lo que estaba pasando
當愛情開始發生我們一同墜入
te seguí besando y fue.
我不停的吻你,因為
SOLO TU
只有你
NO NECESITO MAS.
我再也無所求
TE ADORARÍA LO QUE DURE LA ETERNIDAD
我會愛你到永遠
DEBES SER PERFECTA PARA
你一定會成為完美情人
PERFECTO PARA
我的完美情人
PERFECTA PARA MÍ, MI AMOR
我的完美情人,親愛的
COMO FUE
為什麼
QUE DE PAPEL CAMBIÉ?
我的角色會改變?
ERAS MI AMIGA Y AHORA ERES MI MUJER
妳本來是我的朋友,現在是我的情人
DEBES SER PERFECTAMENTE, EXACTAMENTE
你一定會成為完美情人
LO QUE YO SIEMPRE SOÑÉ.
就像我夢想中的完美情人
El tiempo que pasó
時間過去
resultó aún mejor.
感覺越來越好
Nos conocíamos de antes y sabíamos
我們相識相知
lo que queríamos los 2.
在相愛以前
Entonces el amor
所以我們
nos tiene de rehén
成為愛情的人質
seré tu eterna enamorada y te aseguro que
我會永遠愛你,而且我向你保證
todas las noches te amaré.
我每晚都愛你
最後還想介紹2004年發行專輯裡的單曲Yo te dire「我會告訴你」,這個MV模倣西城故事,重點是當年Miranda!感覺比現在還清純。
http://youtube.com/watch?v=GEYZ4sWgaT4&feature=related
Yo te dire 我會告訴你
Bésame
吻我
Tan extraño es
很奇怪的是
Tienes el sabor
你有一種味道
De lo equivocado.
好像是搞錯了
Debe ser
應該是
Que desde hace un mes
從一個月前
Todo entre los dos
我們兩人之間的全部
Se nos ha mezclado.
慢慢融合在一起
Y ahora es como si recién te conociera.
好像最近才又開始認識你
Eres fresca y en el viento
你是如此清新,在風裡
Te haces brisa cuando llegas.
你好似帶著一陣微風來到
Yo te diré lo que podemos hacer
我將會告訴你我們可以做的
Amemonos a escondidas, nena.
我們要偷偷的相愛,親愛的
Estemos donde nadie este.
我們要去沒人在的地方
Hagamos de nuestro amor
製造我們的愛情
El secreto más profundo
一個最秘密的秘密
Aunque lo cante todo el mundo
即使全世界都在歌頌
Y que!!!!
那又如何!
Como ves
如同你看到的
Lo que nos paso
發生在我們身上的事
Aunque haga que no
就算我做了
Me estan preocupando.
也沒人擔心
Y a la vez
同時
Verte sonreir,
看見你微笑
Tu sonrisa en mil
在人群中
Siempre te distingue.
我總能認出
El placer de hacer exacto lo incorrecto.
很榮幸能夠做出不正確的事
La parodica alegria de oponernos ante el resto.
在阻止我們的其他人前有著諷刺的愉悅
Yo te diré lo que podemos hacer
我將會告訴你我們可以做的
Amemonos a escondidas, nena.
我們要偷偷的相愛,親愛的
Estemos donde nadie este.
我們要去沒人在的地方
Hagamos de nuestro amor
製造我們的愛情
El secreto más profundo
一個最秘密的秘密
Aunque lo cante todo el mundo
即使全世界都在歌頌
Y que!!!!
那又如何!
Nunca lo podran saber,
他們永遠不會得知
Pongamos mucho cuidado
我們是如何的小心呵護
En lo que hacemos
我們的愛情
Y delante de quién.
不管在誰面前
Es solo cuestión de ver
只要裝作視而不見
Y hablar como si nada
假裝沒這件事
Que nos escapemos te propondre.
我建議我們私奔去
參考網址:
Miranda!官方網站:
http://www.esmirandamiamor.com/
維基百科:
http://en.wikipedia.org/wiki/Miranda!
http://www.rock.com.ar/bios/4/4298.shtml