24h購物| | PChome| 登入
2012-02-26 16:37:31| 人氣1,048| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

命運的創治:哈代〈兩廂合一〉

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 
 
鐵達尼號沈船,哈代用了戲謔的語氣描述可能的海洋現場。又是「命運女神」作怪,冰山和巨輪終於〈兩廂合一〉。(梁實秋先生翻為〈二者的輻合〉。)
 
我稍稍改了其中四段: 6-9。(好大的膽子!)
 

()

創造乘風破浪的

龐然巨物之際

攪動萬物的天地之力

()

也為她備妥險惡的伴侶

壯觀又華美

一座遠方游移尚未入目的冰山

()

這艘時髦大船

展示曼妙身形和姿色優雅前行

冰山同時悄無聲息暗中靠近

()

兩物看似毫無關連分佇兩處

人類雙眼無法預見

他倆即將合為一體,寫入歷史


------------------------------------------------------------------------------------------

The Convergence of the Twain

Thomas Hardy (1912)


(Lines on the loss of the "Titanic")

I

In a solitude of the sea
Deep from human vanity,
And the Pride of Life that planned her, stilly couches she.

II

Steel chambers, late the pyres
Of her salamandrine fires,
Cold currents thrid, and turn to rhythmic tidal lyres.

III

Over the mirrors meant
To glass the opulent
The sea-worm crawls -- grotesque, slimed, dumb, indifferent.

IV

Jewels in joy designed
To ravish the sensuous mind
Lie lightless, all their sparkles bleared and black and blind.

V

Dim moon-eyed fishes near
Gaze at the gilded gear
And query: "What does this vaingloriousness down here?". . .

VI

Well: while was fashioning
This creature of cleaving wing,
The Immanent Will that stirs and urges everything

VII

Prepared a sinister mate
For her -- so gaily great --
A Shape of Ice, for the time fat and dissociate.

VIII

And as the smart ship grew
In stature, grace, and hue
In shadowy silent distance grew the Iceberg too.

IX

Alien they seemed to be:
No mortal eye could see
The intimate welding of their later history.

X

Or sign that they were bent
By paths coincident
On being anon twin halves of one August event,

XI

Till the Spinner of the Years
Said "Now!" And each one hears,
And consummation comes, and jars two hemispheres.

 

 

二者的輻合

The Convergence of the Twain

作者:哈代

Thomas Hardy

翻譯:梁實秋

(發現於 http://www.360doc.com/content/11/1231/16/4785645_176326271.shtml)

 

在大海的寂寥中

深離人類的虛榮

和建造她的那份驕傲,她長眠不醒

 

鋼鐵打成的房間

像火燒過的柴堆一般

冷潮像彈琴似的在其中穿打

 

豪華的明鏡

原是為紳商照映

如今蟲豸在上面爬——粘濕醜陋,蠢蠢欲動

 

玲瓏剔透的珠寶

原是為供人誇耀

如今黯然失色的在那裡睡覺

 

張著大眼的魚

對著這些晶瑩燦爛的東西

問道:這狂妄之物在這裡做什麼呢?

 

在製造這飛鳥一般的

龐大的怪物之際

攪動一切之旋轉宇宙的動力

 

也為她製造了不祥的夥伴

——好偉大好壯觀——

目前遠在天邊的一座大冰山

 

他們彼此不相干

誰也不能看穿

他們以後會融合成為一團

 

或是有任何跡象

他們會走到一條線上

不久成為一件慘案的雙方

 

直到宇宙的主宰

說一聲現在!

於是大功告成,兩個撞在一塊

台長: YV
人氣(1,048) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 好詩 |
此分類下一篇:宗教情懷總是詩
此分類上一篇:一種謙卑的姿勢

是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文