24h購物| | PChome| 登入
2007-02-28 23:54:32| 人氣343| 回應15 | 上一篇 | 下一篇

我也會寫「日文詩」

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

工藤直子的《大海的朋友》第七十頁有一首詩,是旅居法國的鯨魚用法文寫給海豚讀的詩:



蹦久乎 媽妲母
嗚伊嗚伊 妹可喜
弄 弄 姆修
特雷 比樣 妹可喜
妹可喜 媽妲母 也 姆修
喔 巴黎 妹可喜

翻成日文再翻成中文是這樣 (第七十一頁)

歐巴桑介紹的 散歩小徑
非常 漂亮的 小徑
歐里桑 知道我愛喝啤酒
請我喝個夠
大家 大家 都是好朋友
巴黎 我愛妳

-----------------
「喔!這樣就是法文詩啊!」帕洛帝大師 YV 心想:「那我也會!」
於是她一時技癢, 也來一首日文詩:


歐嗨優 歐劍氣得思嘎
嗨 嗨 劍氣得思

摳壘蛙 抹摸得思嘎
以ㄝ 以ㄝ 抹摸蝶蛙 阿里媽獻
摳壘蛙 濘溝得思

縮壘蛙 伊努得思嘎
以ㄝ 以ㄝ 伊努蝶蛙 阿里媽獻
縮壘蛙 布打得思

歐卡 歐卡 蛙搭希諾 愛人得思

---------------
同樣也要規規矩矩來個中譯!
都要講規矩的!
----

清晨和曦 浮雲一樣浪遊的旅人 憶起遠方熟悉的聲音
一振精神 掉轉馬頭 疾走 疾行

家鄉的 桃花成蹊 桃實兀自纍纍
而旅人半生 忘身在紅蘋笑顏的溫柔鄉

家鄉匍身的忠實老犬 是否忘卻旅人的鼻息
只憶起旅人少時如彘的身型

啊!啊!為了摯愛的虎鯨 旅人忍受如此這般的苦刑

台長: YV
人氣(343) | 回應(15)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 好無聊的事 |
此分類下一篇:這也可以比賽
此分類上一篇:來來來,來看圖說故事

Mr. P
翻譯精準!
2007-03-01 14:00:37
YV to Mr. P
Thank you! Thank you very much! (要用史瑞克的口音喲!)

只有性情中人才會這樣誇獎的啦!一般人就會動動鼻孔說:「哦!」(會不會…其實你也挺「白目」?)

我今天一大早讓自己的 「日文詩」笑醒!整天都很嗨!學生還問我:「妳這樣也很高興呀?」當然當然!!

對了!本來要把鬧鐘台改成你的得獎版型,套了之後發現有點太暗!正月嘛!只好割愛!
2007-03-01 16:00:03
Free
亞媽哈 屬之期 瞇之逼虛 亞媽撒期

翻譯:
好詩。

問:為何日文原文這麼長。
答:敬語嘛!日本人講話就是這麼多禮。
2007-03-01 16:04:32
台長
我整天都在等白目雙胞胎來幫忙整修這首日文詩!
齁!到現在才出現!!!!
還是謝謝啦!
2007-03-01 16:16:37
反應差好多喲!
這一篇我也貼到同學會的部落格去,結果有位醫生來留言: [是真的? 鳥言獸語,誰聽得懂 ?]

就說嘛! 我們都是怪胎!
(對不起呀! Mr. P, 沒在說你啦! 我說我們會內子弟啦!)
2007-03-01 19:38:41
我的同學好認真
還幫我做逐字翻譯!

おはよう お元気でか?
はい はい 元気です
これは 桃ですか
いいえ いいえ 桃では ありません
これは リンゴです 
それは 犬ですか 
いいえ いいえ 犬では ありません
それは 豚です
......
2007-03-02 00:22:20
LV
:) 大家都很可愛...
2007-03-06 19:23:31
YV
Thank you! Thank you very much!
2007-03-06 19:32:55
找到搞笑詩
PChome 把我的分類通通打亂了!
可惡呀!!!
2010-01-29 22:25:39
Joyce
其實你壓根還是想把它放在好詩!
2010-01-30 12:12:26
YV
被發現了~~
2010-01-30 15:23:35
Joyce
我連發現都不用
用隨便一戳頭髮就料想的到了
2010-01-30 21:01:37
YV
小蛔蟲!
2010-01-30 21:44:13
Joyce
嗯阿
2010-01-30 23:04:09
YV
料想「得」到!
2010-01-31 00:32:04
是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文