24h購物| | PChome| 登入
2006-11-12 18:29:56| 人氣168| 回應5 | 上一篇 | 下一篇

ROB 事例

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

YV: Yesterday I saw a bus driver’s name--鄭郁郎. He should be a good driver, because HE IS ALL EARS!

Free: For the driver part, I have an opposite interpretation. He definitely has hearing problem for he has right ears only and the right one is the only one that is good.

以上是兩個無聊傢伙的典型對話!


YV: Free?
Free: Absolutely.
YV: Absolutely Free? Or absolutely free?
Free: Pretty much both.
YV: I never doubt about your identity. Don’t worry! I know you would never be stupid enough to leave your computer untended or pass your "true name" to others, after reading Ursula Le Guin’s works, I mean.
.....
Free: I am reading Harry Potter
in Spanish
YV:Oh, you are SOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO free? I thought you are quite occupied.
Free: I barely have time but I am still doing it.
I read one page a day.
But it’s most like memorizing the English version and then compare them in Spanish.
YV: I did that when I was in graduate school twenty two years ago. I read Goethe’s The Sorrows of Young Werther in German.
Free: You were free at that time?
YV: Oh, I was yv at that time already.
Free: I see.
YV: You did? You saw me?
Free: That
is
a
vision
in
my
dream.

白目雙胞胎的典型牛同猴講!可是都聽得懂!真是兩隻神經病!(when YV was under extreme pressure, but Free possibly under no pressure at all.)

台長: YV
人氣(168) | 回應(5)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 工作甘苦(工作心得、創業、求職) | 個人分類: 好無聊的事 |
此分類下一篇:咖拉OK時間:【孔明車之戀】
此分類上一篇:試手氣

LV
為什麼聽妳們的對話比讀上一首詩有感覺
2006-11-13 01:39:11
台長
因為你也是一個白目傢伙!Ha ha ha!!!
這首詩是我特別找給Free說明聶魯達詩集(相反事物頌)的西班牙文和英文對照版!我還無聊到把這一首詩的西班牙文版打出來呢!
只是逃避改作業而已!
(改作業有多痛苦?現在學生交作業:很多人抄襲很多人只寫規定的五分之一很多人根本不知道自己在幹什麼...常常有點吐血的感覺...)
2006-11-13 07:48:26
LV
我也有同感ㄟ
改完作業我常會覺得心情不好
是我表達有問題 還是學生不長耳朵
2006-11-13 23:15:04
Free is not free thi
好一幅「無中生有」啊!!
2006-11-16 02:28:04
台長
對!反正只是無中生有的無聊行為!
2006-11-16 03:52:51
是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文