24h購物| | PChome| 登入
2008-09-09 04:37:22| 人氣162| 回應3 | 上一篇 | 下一篇

石猴子

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

書名:石猴子
作者:傑佛瑞‧迪佛

《角色》
最神的神探:林肯‧萊姆
最兇殘的惡鬼:關昂
固定的夥伴:
艾米莉亞‧莎克斯、隆恩‧塞利托、湯瑪斯(看護)
梅爾‧柯柏、

出場人物:
李桑尼(臥底警察)、宋約翰(醫生)、鄧艾迪、
佛雷德‧戴瑞、亞倫‧科伊
威伯利(國務院)、哈羅德‧皮巴迪(移民局)、
林水扁、盛子俊(船長)
張氏家族:張山姆、威廉、美美、隆納、張傑池、寶宜(嬰兒)
吳氏家族:吳啟成、詠萍、珍美、朗

刑案現場:
長島伊斯頓鎮刑案現場→中國城→唐傑瑞命案現場→
堅尼街槍戰現場→惡鬼藏身處槍擊案現場→福州龍號刑案現場

《心得分享》
一群來自中國的偷渡客,一心嚮往來到美國(美麗的國家)尋求發展,
卻因人蛇集團的頭目『惡鬼』不願遭移民局給逮捕,
狠心地做下讓船沉沒的決定,模糊警方焦點的同時趁隙逃生,
而如此狠心的決定逼的船上這群偷渡客不得不設法在凶險的海上汲汲求生,
縱使能僥倖存活,還是得再更加努力地躲避惡鬼無情的追殺,
一場逃(偷渡客)、追(惡鬼)、捕(萊姆團隊)三方相互交錯的戲碼就此揭開了緊扣人心的序幕!

在閱讀的過程中,
發現作者這次的取材涉及到中國的傳統文化及背景,
大感訝異的同時更是對作者尋找題材的能力深深佩服,
無怪乎作者曾說自己會花八個月的時間找資料跟架構整本小說而不動筆,
也正因為涉及到東方的文化背景及經典小說(西遊記),
對於作者在書中的穿插引用讀起來也就不會甚感陌生,且極易上手。

作者高竿的地方就是能將一本厚厚的西遊記加以融會消化後,
以自己的方式輕描淡寫的快速帶過西遊記的故事,
並從中去構思這次的歹徒『惡鬼』,形容如石猴子般的狡猾又頑強!

而作者心思的細膩又可以從諸多人物的對話中再次得到印證,
引述如下:
『好吧,莎克斯,妳繼續下去。這些鞋印告訴妳什麼事?』
『我在想……』
『別用「想」這個字,莎克斯,這不是了解刑案現場的好方法。
妳知道的,妳必須去「感覺」它。』
唯有穿透層層的知性迷障才能如實地捕捉到事情的真相,
換個方式來說,
一般人都知道被火燒到會痛,
於是就會用知性的方式去避開火源,
雖說火源避開了,但卻也錯過了被火給燒到的真實痛楚,
生命永遠只活在被火燒到會痛的認知概念裡,
而這樣的看似知道實則卻是一種假相,
於是知識汲取的越多,越是不得真理之門而入。
當然被火所燒僅是假此一說,並不是真的鼓勵人去給火燒啦,
畢竟『得意忘言』才是語言的真諦嘛!

再來想順道一提的是,
作者在用字的精準度方面也是挺厲害的,
很能夠注意到用具體的事物來加以描述抽象的文字概念,
對一般人來說,包括自己也常犯這樣的毛病,
也就是在使用文字方面,
總是不自覺地就落在用抽象來形容抽象的感覺,
比方當我們說這本書很好看或者是那部電影很精采,
所使用到的『好看』、『精采』這類的辭彙其實都很抽象,
除非能更深入地加以述說書好看在裡,電影精采在哪哩,
才能讓人清楚地了解到自己所要表達的真實語意!
再引書中的對話為例:
『這個地方一片混亂。』
『妳說「一片混亂」,
但這種形容沒辦法讓我們知道任何事,不是嗎?要給我細節。』
『這個地方被人整個翻過一遍了。抽屜全被拉開,牆上的海報被撕下,
桌上的東西全被掃掉,地上都是雕像、陶飾、魚缸、杯子和玻璃的碎片。』
簡單論述之後,
再重新檢視自己於開頭時稱說作者用字精準的『厲害』,
『厲害』其實就很抽象,倘若我對作者的稱讚就因此停留在『厲害』上,
沒再加以引用書中的對話為例,那麼相信大家也會看的很抽象,
但有了後文的舉例,相信對我所形容的『厲害』就不再感到抽象難解,
藏在抽象語言背後的意義就很鮮明地呈顯出來了!

小說的最後仍是爆出諸多令人訝異的內幕,
不改作者一貫的寫作風格,謎團不到最後絕不會柳暗花明,
但這次的對手確實凶狠無比,替書中諸多角色捏把冷汗的同時,
也不禁帶點微微的鼻酸沉重地告別了裡頭所出現的一位傑出人物,
個性被形塑地十分鮮明也令萊姆特別賞識,
他是誰呢?就留給有興趣的讀者去自行揭曉囉!

台長: ~~萍水相逢~~
人氣(162) | 回應(3)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 生死書叢似蠹魚 |
此分類下一篇:占星術殺人魔法
此分類上一篇:人骨拼圖

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文