24h購物| | PChome| 登入
2012-10-25 23:49:09| 人氣4,102| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

《先輩與彼女》

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 

 

書名:《先輩與彼女》(全兩冊)
作者:南波敦子
出版:東立

年輕的時候,我們都曾偷偷喜歡過那個英俊挺拔的學長;在籃球場上抄球、投籃,或者親切地為同學解答課業,再不然也會希望自己能談一場青澀甜蜜的戀愛。

都築里加,今年櫻木花開時成為高中一年級的新鮮人,立志談一場「甜蜜的戀愛」。可是他心儀的學長:美野原圭吾另外已經有了喜歡的對象:沖田葵。葵是個美麗的女孩,雖然去年就已畢業離開學校,還是深受學弟妹喜愛,被暱稱為「葵學姐」。

里加也很喜歡這位人見人愛的學姊,但是內心深處,但又偷偷恨著她。葵明亮活潑,溫柔,也不擺架子,這些優點都吸引著圭吾。可是,葵已經和別的男生交往了,卻又喜歡著圭吾。里加認為自己怎麼樣也贏不了葵,她只能當個在角落偷偷哭泣的女孩,這是再怎麼追求也得不到回報的愛吧?里加這麼想著…

《先輩與彼女》是一部典型校園愛情漫畫,女主角喜歡的男孩,他喜歡的人卻不是自己,而且還情牽別的女孩,非常基本的三角戀愛關係。由於是少女漫畫,結局不宜太過悲傷,最後,學長選擇的女孩還會是女主角。這樣的安排,是由於少女漫畫的讀者多半會將自己作角色投射,主角是個平凡無奇,如同讀者本身的少女,最後能夠憑藉著著自己的努力贏的男孩的青睞。雖然普通,但是貼近自己的生活,也符合期待,這樣的作品容易吸引年齡相近的讀者。

現在以一個大學生或者上班族的角度來看,為了三角關係而神傷落淚,茶不思飯不想,還真是「單純」!可是能談這種純純的戀愛的,也只有正值青春的少年少女呀!《先輩與彼女》把高中女生會有的矛盾心情描寫得十分細膩,兩本的長度也可以輕鬆閱讀。

另外,由於筆者本身是科班生,看到「奇怪」的日文翻譯,還是會忍不住跳出來說明。標題「先輩與彼女」其實不是個很恰當譯法,「先輩」是指前輩的意思,沒有男生女生的分別,仔細一點的翻譯可以譯做學長、學姊等;「彼女」則是女朋友或是「她」的意思。雖然喜好閱讀漫畫、觀賞動畫的人,多多少少都有日文閱讀能力,但這不是全面;日文的漢字解釋也非完全等同中文,直接將漢字套用,是極為粗操的譯法,台灣出版社在尋找翻譯人才時,著實應該慎重才是。

台長: 佐梵
人氣(4,102) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 電玩動漫(電玩、動畫、漫畫、同人) | 個人分類: 看門道 |
此分類下一篇:《死亡筆記本》系列── 靈魂之癌
此分類上一篇:《死亡筆記本》系列── 浮士德神話

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文