小說版
因為是秋季大作宮崎爺爺執導的原作小說,原本預計要K好幾天(←呃,不太感興趣的作品我通常K很久),沒想到一看欲罷不能,差點無法準時入睡(當作床邊小說),害我隔天上班精神不濟。
小說把Howl譯成「豪爾」,動畫譯作「霍爾」,這裡依動畫譯名,因為是動畫讓我更加喜歡他的嘛!我個人覺得他很可愛,當然也聽到不少反面的意見,不過這無損於我對他的欣賞。他長得帥當然是個原因,性格有弱點,雖然內心很懦弱,自己也承認自己的弱點,但最後終於堅強起來,百般掙扎之下,最後還是做了該做的事,這種心理表現,讓我不知不覺進入他的心情。
據各種訪談當中,宮崎駿表示,他覺得自己就像霍爾一樣,座談會上鈴木敏夫是拿霍爾的美貌和宮崎爺爺的落差來開玩笑,不過,當初會選擇《霍爾的移動城堡》,是出於宮崎爺爺的想法,那麼,宮崎爺爺覺得想必是在閱讀小說的過程中,也融入了小說中所描寫的霍爾囉!?這只是我的推測,不過想到這裡,就覺得多了一分親近感--雖然在動畫版的霍爾,比起小說版要堅強太多啦!
這是個巫師和法術盛行的世界,巫師霍爾住在城堡裡,為了躲避可怕的荒地女巫,城堡靠著火魔卡西法的魔力到處移動。主角蘇菲身為三姐妹之中的老大,擅長做帽子。在村莊裡傳說著霍爾巫師的種種惡劣行跡,專吃美女的心臟,可怕的荒地女巫因為聽聞蘇菲有著強大的法術,蓄意將她變成一個又老又醜的老太婆,荒地女巫又曾經對霍爾巫師施以不知名法術,使得霍爾出於害怕,而拼命逃跑。
說到霍爾,真是個有趣的傢伙!擁有許多美容咒語,喜歡追女人,但只要追到手,沒有新鮮感後,就會拋棄對方,即使破壞自己的名譽也再所不惜。每天出門前要在浴室裡用美容咒語將自己打扮得光鮮亮麗才肯出門,有時甚至花上一兩個小時!
霍爾和蘇菲的戀情,可以說是典型的羅曼史--即男女主角一開始不來電,搞不好還彼此看不對眼,吵架吵不完,但就這麼天雷勾動地火的墬入愛河…
I'm a coward. Only way I can do something this frightening is to tell myself I'm "not" doing it!
「我是個懦夫,唯一能讓我去做這件事的方法,是告訴我自己「我不是在做它」!
在台大電機BBS站的「Fantasy板」,網友討論到小說中最關鍵的這句話,將英文原文摘出,這句以這樣的翻譯會比較容易了解霍爾的心情。這是當霍爾面對法力強大的荒地女巫時,既想反抗,又覺得敵不過對方,只好將自我偽裝起來,一直到最後終於打敗女巫。仔細品味其中不得不然的無奈和凡人的勇氣,我就是因為這樣更加喜歡霍爾。光是長得帥是無法讓我這麼入迷的喔!
動畫電影版
有人說,宮崎駿會挑這部,是因為他常被人批評說都是以小女孩為主角,這回年齡層大幅提升,成了個老太婆為女主角,但是看宮崎駿詮釋老太婆和小伙子戀愛,好像也不錯?其實我原先以為,難道這是白龍和湯婆婆的戀愛故事?!(爆)
得到了首映會的票,愉快的和朋友一起去看。首映會的票(見最上面的照片)製作很特別,是折疊式的,將預告一層一層帶出來,相當精美,值得珍藏。日新首映會上觀眾坐了九成滿。事先就知道木村拓哉配霍爾,但看戲當中,從頭到尾我都沒有特別意識這一點,只覺得霍爾的聲音很有磁性,和平常(?)木村的聲音有點連想不起來,不過無論哪一種,聽起來都很有魅力喔!
動畫版的霍爾,帥氣十足,比起小說版的懦弱,也顯得比較有擔當,例如他對著蘇菲說,因為找到了想要保護的人,而變得堅強。雖然是少年漫畫陳腔濫調的台詞,不過我相信還是有很多女性觀眾像我一樣,被木村的嗓音和所傳達的真摯情感所迷住吧!
題外話
動畫版《霍爾的移動城堡》,其中動畫造型的城堡展,從日本空運來台灣展出,我當然是去逛回來了。鈴木製作人提到的移動城堡,其中移動的「腳」的部分,設定時傷透腦筋,到底要幾隻比較好?最後決定四隻,畫起來比較輕鬆嘛!再者,設計為類似雞腳的造型,也是想了很久才決定的。不過,老實說,真不像我先前聽到「城堡」時,腦中浮現的歐式城堡啊!一堆破銅爛鐵拼湊的樣子,果然是宮崎爺爺的趣味吧?
對了,在霍爾的設定當中,動畫版沿用「吃美女心臟」的設定,卻沒有解說,沒弄清楚的話,男主角這個邪惡巫師的名稱可洗刷不清的。雖然是細節而已啦!就小說版的解釋,簡單來說就是,霍爾為了躲避荒地女巫,在各地都使用不同的化名,他還派馬爾可去馬克奇平散布謠言,將他自己形容為吃心臟的壞巫師,所以吃心臟之說,只是霍爾自己散布的謠言而已
文章定位: