
作詞/作曲/唄:桑田佳祐(KUWATA KEISUKE)
かぜにとまどう よわきなぼく
懦弱的我迎著風 感到迷惑
とおりすがる あのひのかげ
⋯⋯已全然過去了 那一天所留下的幻影
ほんとうはみためいじょう
或許表面上看不出來
なみだもろい かこがある
那噙著淚的過去
とめどながる さやかみずよ
欲止還流 像清水一般
けせどもゆる ましょうのひよ
欲滅復燃 那慾望的火
あんなにすきな ひとに
與如此喜歡的人
(字義為「人」,歌詞漢字標「女性」)
であうなつは にどとない
相遇的夏天 不會再有第二次
ひとはだれのあいもとめて やみにさまようさだめ
人們對於愛的追求 總免不了在闇夜裡徬徨的宿命
そしてかぜまかせ Oh,My destiny
所以只能隨風而去 Oh,My destiny
なみだかれるまで
直到眼淚流乾為止
みつめあうと すなおに おしゃべりできない
眼神交會時 卻無法坦率地說出
つなみのようなわびしさに
如海嘯般地讓人詫異(按:挺難理解的譬喻)
I know.. おびえてる...Hoo..
I know 是我膽怯…Hoo..
めぐりあえたときから まほうがどけない
從相遇的那時開始 就注定魔法無法解開
かがみのようなゆめのなかで
像在鏡中的夢境裡一般
おもいではいつのひも あめ
回憶中的每一天 都下著雨
ゆめがおわり めさめるとき
如今夢已結束 該是覺悟的時候
ふかいやみに よあげがくる
在深邃的夜裡 黎明終會到來
ほんとうはみためいじょう
或許看起來不像
うたれつよい ぼくがいる
韌性十足的我依然健在
なきだしそうな そらながめて なみにただようかもめ
流著淚遠眺藍空 望著浪波上的海鷗
きっとよはなさけ Oh,Sweet memory
一定也能得到慰藉 Oh,Sweet memory
たびだちをむねに
在胸臆裡重新開始旅程
ひとはなみだみせずに おとなになれない
不讓人看到掉淚的自己 終究無法長大成人
ガラスのようなこいだとは
那玻璃般的戀情
I know.. きついてる, Hoo..
I know.. 我已醒悟 ,Hoo..
みもこころもいとしい ひとしか みえない
眼中只看到身心皆愛慕的人
はりさけそうなむねのおくで
那像是被撕裂的胸臆裡
かなしみにたえるのは なぜ
卻能忍住這悲傷 這是為何
みつめあうと すなおに おしゃべりできない
眼神交會時 卻無法坦率地說出
つなみのようなわびしさに
如海嘯般地讓人詫異
I know.. おびえてる...Hoo..
I know 是我膽怯…Hoo..
めぐりあえたときから しぬまですきといって
從相遇開始 就(跟妳)說愛到至死方休
かがみのようなゆめのなかで
在如鏡中的夢裡
ほほえみをくれたのは だれ
給那燦爛微笑的 究竟又是誰了
すきなのに ないたのは なぜ
明明喜歡著 卻又讓我哭泣 那又是為什麼
おもいではいつのひも あめ
回憶裡的每一天 盡是雨
おわり
筆者案:
前と同じ、初心者の唄う為に、漢字を隠しておく。
(そんな人がいる?)
和之前一樣,方便初學者吟唱,不標漢字。
最後修正:2010.10.5. PM 9:25 (JP)
文章定位: