
closer,台灣翻譯成「偷情」,也有人覺得原文比較貼切電影要談的,每個人都想更靠近自己的伴侶,更了解他/她們在想什麼。
這部片原本是英國舞台劇,改編成電影。這個電影的劇情或許對有些人來說很通俗,但卻非常寫實。這個劇本的犀利度非常高,將愛情剖析的很透徹,加上四個厲害的演員,尤其兩位配角,讓這部片增色不少。而且這部片最特別的是雖然台詞有些露骨卻不低俗。
四個主角分別是Anna(茱莉亞羅勃玆)、Dan(裘德洛)、Larry(克里夫歐文)、Alice(娜塔莉波嫚)。
電影中有首情歌,叫 「The Blower’s Daughter」,歌手是Damien Rice。
一個吉他,一個大提琴,一個主音,一個和音,簡單而深刻,美麗又令人心酸的旋律.....
聽完的感覺有點悲傷.....
And so it is
Just like you said it would be
Life goes easy on me
Most of the time
And so it is
The shorter story
No love, no glory
No hero in her sky
譯:
就這樣吧
像妳所說的
我好像虛渡了
這段時光
就這樣吧
這短暫的故事
沒什麼值得驕傲
沒有瘋狂的愛戀
也沒有留戀於什麼人
I can’t take my eyes off of you
I can’t take my eyes off you
I can’t take my eyes off of you
I can’t take my eyes off you
I can’t take my eyes off you
I can’t take my eyes...
譯:
但我的視線因妳而停留
妳的身影願意等待嗎?
And so it is
Just like you said it should be
We’ll both forget the breeze
Most of the time
And so it is
The colder water
The blower’s daughter
The pupil in denial
譯:
就這樣吧
像妳說的
我們應該讓回憶隨風散去
不再留戀
就這樣了嗎?
看著妳的心與冰冷的海水重疊
還有被妳否定的我
I can’t take my eyes off of you
I can’t take my eyes off you
I can’t take my eyes off of you
I can’t take my eyes off you
I can’t take my eyes off you
I can’t take my eyes...
譯:
我真的無法讓妳從我的視線離去
我真的不希望妳就這樣遠走
Did I say that I loathe you?
Did I say that I want to
Leave it all behind?
譯:(女聲)
我有說我恨你嗎?
我們的曾經
我們的這一切你覺得我忘的掉嗎?
I can’t take my mind off of you
I can’t take my mind off you
I can’t take my mind off of you
I can’t take my mind off you
I can’t take my mind off you
I can’t take my mind...
My mind...my mind...
’Til I find somebody new
譯:
我已經把妳身藏在我的心
我的心.....已為妳封鎖
直到遇到另一個世界的妳.......
文章定位: