24h購物| | PChome| 登入
2011-04-02 07:20:50| 人氣5,160| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

介紹日本最近的洗腦廣告

推薦 2 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

以下的廣告都是出自《AC日本》公共廣告機構的公益廣告。

 

最近日本的電視,除了播報震災的消息之外,不知道是不是為了撫慰人心?

廣告時間時,大部分的商業廣告都取消了,取而代之的就是《AC假胖》的公益廣告。

 

雖然我現在住的地方沒有電視,可是我還是被洗腦了......

=A=啊,為什麼?

 

因為前一陣子,我為了知道日本震災的新聞消息,特地去了Hana家看電視......= =a

 

短短的一個下午,我就被第一支廣告給洗腦了......=A=

平均三~四分鐘的廣告時間,就有三分鐘左右都在播以下這支廣告的30秒版本!

為了方便觀看,我找了一分鐘完整版的給你欣賞一下。= =++

其實這支廣告是提倡大家要有禮貌。

早中晚記得問安,遇到別人要打招呼,這樣生活就會變美好。

廣告諧趣的地方在於,它有點類似台灣的「白癡造句法」。

比如說:

1、こんにちわ(日安)+わん(汪(小狗))=こんにち「わ」ん(日安狗)。

2、ありがとう(謝謝)+うさぎ(兔子)=ありがと「う」さぎ(謝謝兔)。

 

每句禮貌的問候語,在句尾的地方連接一個跟字尾相同開頭發音字首的動物。

 

台灣的白癡造句,比如說:

如果:牛奶不「如果」汁好喝。

 

有沒有很白癡?白癡的很可愛?

嗯!我剛開始也覺得很可愛!

看個四五遍......嗯,不錯!很有創意!

看個七八遍......噢,我找到全部的動物了!

看個十幾遍......唉,好像有點多了喔!

看個一下午......天,我受夠了!沒有其他的廣告了嗎?!

 


問安動物完了之後,聽說最近是這個廣告。

它也是連播洗腦到一個不行。

 

廣告都是播30秒版的,為了方便,我依舊找了1分鐘版的。

說「去玩吧」

就回答「去玩吧」

 

說「笨蛋」

就回答「笨蛋」

 

說「不要再在一起玩了」

就回答「不要一起玩了」

 

然後、之後

變寂寞了

 

說「對不起」

就回答「對不起」

 

是回聲吧

不是、是任何人

 

出自《金子みすい 童謠全集》

 

『如果說好話的話,對方也會回答好話的。』

 

日本網友惡搞版:

「ごめんね」と言うと「許さん」と言われる。

說「對不起」就被回答「不原諒」。

「馬鹿」と言うと「殺すぞ」と言われる。

說「笨蛋」就被回答「殺了你」。

「こだま」ですか?

是「小玉」嗎?(こだま(回聲)寫成漢字也有「小玉」or「兒玉」等漢字讀法)

いいえ、ウチの「嫁」です。

不是,是我「老婆」。

 

噗!XDD


 

接下來這篇應該不是最近的洗腦廣告啦(?)。

只是我覺得這篇比前面的好笑!XDD

日本人(尤其是十幾歲的那種),其實也滿多沒有公德心的吼!!

我打工的時候,明明餐桌附近就有垃圾桶,為什麼離開時卻要把垃圾留在桌上!!!(怒)

是不會隨手丟到隔壁的垃圾桶裡嗎!嗄嗄嗄!!(吼)

手是斷了嗎!!嗄嗄嗄!!!

幼稚園是沒有教嗎!!嗄嗄嗄!!!

真的很生氣耶!!(可惡)

很想把他們抓來打!!(抖腳叼菸)

 

還是因為我在的地方是關西?

前幾天跟東京來關西避核災順便遊玩的微博友第一次見面(話說這是我生平第一次見網友耶!!XD),

她說關西真是髒亂,也有遇到隨地亂吐痰的人。

跟東京的乾淨完全180度大相反......有嚇到她。

她問說,是因為關西人比較豪放不羈的關係嗎?

然後,我說我也還沒去過東京,我一開始習慣的就是關西,所以我以為這是正常的日本哩。

不過即使這樣「髒亂」的關西地區,我認為還是比台灣乾淨很多啊......=A=a

 


最後這則廣告是以前看過,印象非常深刻的廣告啊!

 

 

「請不要從孩子的身上,奪走他們的想像力。」

 

 

 

台長: 懶某人
人氣(5,160) | 回應(2)| 推薦 (2)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 搞笑趣味(笑話、趣事、kuso) | 個人分類: 自以為是評論家 |
此分類下一篇:【穿越時空的少女】真人版/鄉愁/生物股長
此分類上一篇:【祕密花園】我所做的一切,都是為了開船!

瑪曲
台灣喔,沒人的地方最乾淨啦,只要有人就很恐怖。

原來東京才是我們熟知的日本形象啊,關西好像說話有個腔,當然偶棉外國人是聽不太出來啦。
2011-04-07 19:47:10
版主回應
哈哈哈哈!!!這句話說的太好了!!(大拇哥)

是啊~原來東京就是我們熟知的日本形象啊~(茶)

啊啊~~所謂的「關西腔」哪,不是我們一般認知的「台中腔」啊「高雄腔」啊,這類的說話「語調」有些不同而已。

日本所謂的「腔」可以解讀成「方言」的意思。
所以啊,「關西腔」用台灣人的解讀方式就是「客家話」「閩南語」的意思。

所以是可以聽的出來的喔~~XD
我現在也已經被關西腔同化了~一邊說「標準語」(就是電視上(主要是關東地區在說)說的日本語)一邊會穿插著「關西腔」,有時候我還不知道我說了關西腔勒!XDD
2011-04-15 00:38:45
Demi
日本的廣告好有趣唷:)
最後一個廣告,我看了有點想哭的感覺耶....OMG
2011-06-05 21:22:53
版主回應
噢噢!!差點漏了這條!= =

最後一個廣告在當時很紅啊~!
:)
2011-06-13 01:28:18
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文