《無聲之聲》
經年以來,我透過冥思觸及了一個迥異的意識層次。
那環繞著我的聲響,僅是一種無聲之聲的安靜。
我曾感受到微風中顫抖的樹葉,感受風掠過我的肌膚,
在那兒,我感受著地球的氣味與鳥鳴的聲息。
而當所有聲響逐漸地淡去,依然留存不離的是
一種永恆的安寧,和平與靜謐…
你無須於廟宇、教堂或清真寺中尋找上帝,祂無處不在。
你只需要開啟感官去感受祂的存在。
在凝思冥想中,我試著釋放自我,遠離生活的困頓難題,
而獲得了平靜。
在冥思之中,我解縛了自己並看著我的靈魂高昇到世界之上,
而剩餘的,只不過是肉身的灰燼。
人們的問題,都導源於對生活與成就的永不滿足。
凝想冥思,它讓我對於已擁有的更加地寬容且滿意。
這一切,便是冥思如何能讓人抵達最終的雲淡風清。
在此次展覽中,我將展現深受禪、佛家哲學
以及來自人群與大自然所啟發的畫作。
這些成果,便是我帶來遞予所有人的關於和平、靜謐的訊息。
譯者 洪春峰 2007/1/19 台南
成大藝術中心網頁:
http://www.ncku.edu.tw/%7Eartctr/A_welcome.htm以下為原文------------
Sounds of silence (Finding serenity) by 印度畫家 Sagar S.Talekar
Over the years through my meditation I have reached a different plane of awareness. The only sounds that surround me are complete calm and serenity. Once on that level I can feel the sound of the leaves as they shiver in the breeze, the touch of breeze on my skin, the smell of the earth and the sound of the birds. Slowly all these sounds fade out and what remains is an eternal calm, peace and serenity.
You don’t need to search for God in temples, churches or mosques he is all around you. You have to open your senses to feel his presence. I try to loose myself in my meditation and thus move away from all the problems of life and attain serenity.
In meditation I loose myself and watch my soul rising high above the world and what remains are ashes of my physical self. All our problems arise from human nature of being dissatisfied with our life and achievements. Meditation has helped me to be more tolerant and satisfied with what I have. That is why medication helps you reach that ultimate level of serenity.
In this exhibition I have presented paintings inspired by Zen Buddhist philosophy, people and nature. This is my effort in bring across the message of peace and serenity to one and all.