原文:
周郎足下:妾守香閨,一任春色,年年不解著看花眼。不意天台之洞未扃,使我劉郎直入,百鍊鋼竟化作繞指柔矣。數宵恩愛,一旦分離,使妾落落難言。念兄之姿貌,六郎似蓮花也;憶兄之才華,李白唾珠玉也;想兄之笑語也,蕭郎吹風簫也。早知相會倍相思,何以當初不相識。
向者所贈金魚扇墜、金蟆戒指,然扇墜在手,玉人在心;戒指在指,情人在握。睹物興懷,心如春杵;是豈金魚金蟆,在吾心之跳躍耶?此雖表記,實作愁端。嗟哉愁乎!夢斷巫山嶺上雲;嗟哉愁乎!淚流揚子江中水。妾不知離恨天如此其高也,妾不知相思海如此其深也。妾無他望,蒼穹有意,后土有情,兩姓有緣,三生有幸,使妾得與兄作並頭蓮、比翼鳥,吾願畢矣。紙短情長,略抒數語,伏惟心照。荷荷。
-陳鳳仙 清代吳地(今浙江一帶)人,周煦春表妹,才貌絕倫,後成夫婦。
-古今女史
語譯:周郎:我謹守在深閨之中,任憑春色年復一年,並不懂得春情。沒想到天台山的桃源洞沒有關閉,使我的周郎長驅直入,白煉鋼竟然變成繞指般的柔軟了。數夜恩愛,一旦分離,使我孤單寂寞難以形容。想念著你的姿態容貌,如同唐代張昌宗似蓮花般漂亮,回憶你的才華,就像李白一樣能寫出珠玉般精美的詩文;想像你歡樂說話的聲音,就像蕭史吹著鳳簫似的。早知道我們相會之後倍加相思,還不如當初不認識的好。
以前你贈的金魚扇墜和金蟆戒指,那扇墜在我手上,就好像你在我心上;戒指戴在手指上,就像你我的手握在一起。看見這禮物引起懷念,心裏就像杵頭在舂搗一樣;這難道是金魚、金蟆,在我心頭跳躍嗎?這些東西雖說是定情的紀念,實在成了牽動愁緒之物。唉啊愁呀愁!夢魂遠飛就像巫山嶺上的雲!唉啊愁呀愁!淚水長流就像楊子江中的水。我不知道離恨天竟會這樣的高!我不知道相思海竟會這樣的深!我沒有別的願望,如果蒼天有意,大地有情,我倆有緣,過去、現在、將來三輩子有福氣,就讓我能跟你並作頭蓮、比翼鳥,我的心願就滿足了。紙短情長,簡略地抒寫這幾句,希望你與我心心相印。哎!哎!
佳句:
早知相會倍相思,何以當初不相識。
妾無他望,蒼穹有意,后土有情,兩姓有緣,三生有幸,使妾得與兄作並頭蓮、比翼鳥,吾願畢矣。
文章定位: