24h購物| | PChome| 登入
與好友分享這篇文章

台譯與大陸漫畫名稱翻譯 之分別~大陸翻得又好笑又好氣

《棋靈王》-《棋仙》 這…不需要翻譯兩個名字吧! 《棋魂/棋靈王》→《一棋定江山》(挖勒....哪來ㄉ江山啊)《浪客劍心》(神劍闖江湖)—《刀疤小子》 大陸人很喜歡叫『小子』…不過這名字實在給它很詭異…《天使禁獵區》—《天使狩獵計畫》 這名字勉強接受 ~是在說抓...

收件者E-mail:

請以分號區隔每個E-mail
例如:john@pchome.com.tw;mary@pchome.com.tw
信件標題:
與你分享這篇文章
訊息內容:
很精采的好文章!
如果你也喜歡,請轉寄給好友幫忙增加人氣吧!
您的名字:
紫玉藍鑽(浪漫之心)
TOP