ちか らつ しかい さが
力は尽きてぼやけた視界で あなたを探す
用盡全力在模糊的視線裡 尋找著你
さぐ あ あなた ぬ ほお ふ
探り当てた貴方の 濡れた頬に触れて
找到了之後 碰觸你濡濕的臉頰
きづ
気付いてしまった わかってしまった
注意到的 明白了的是
み よ あ でき
もう身を寄せ合うことも出来ないんだね
已經無法繼續陪伴在身旁了呢
あなた わたし
貴方にとって、私にとっての
對你而言、 對我來說
しあわ
幸せのかたちはよくわからないけど
雖然不太明白幸福的形態
あなた こわ
このまま貴方を壊したくはない
但因為不想傷害這樣的你
ねが とき わたし す
ねぇお願いもうあの時間に私を捨てて
所以拜託請把那個時候的我捨棄掉
あなた なか わたし きれい
貴方の中の私が まだ綺麗なうちに
趁著在你心中的我 還很美好的時候
おぼ
さよならしよう? それがいいよ 覚えてなくていいよ
就此告別吧 ? 這樣就好 不記得也無所謂的
だいじょうぶ あ となり
大丈夫。 もう会えなくなっても ずっと隣にいるよ
沒關係 就算再也無法見面 也會一直在你身邊
あなた ねが しあわ あなた
「貴方の願う幸せ」って、 だって貴方のもので
「你所期望的幸福」這麼說著、 因為那是屬於你的東西
わたし かな うそ
私がいなくたって 叶わなきゃ嘘でしょ
沒有我就無法實現 只是騙人的謊言對吧
ふたり ねが しあわ
「二人の願った幸せ」は
「兩個人一起獲得幸福」是
み むす
もう実を結ぶことなんて
已經得不到結果的事實
でき
出来ないんだよ
不可能實現了啊
いじょう な
これ以上 泣くのはやめて
不需要 為了這件事哭泣
しあわ きおく なみだ そ
幸せな記憶を涙で 染めないで
別讓幸福的記憶染上淚水
あなた こわ
このまま貴方が壊れてしまったら…
如果會因此而使你崩壞的話…
ねが はや た さ
ねぇお願いここから早く立ち去ってよ
那麼拜託請你立刻從我身旁離去
あなた なか わたし きれい
貴方の中の私が まだ綺麗なうちに
趁著在你心中的我 還很美好的時候
おぼ
さよならしよう? それがいいよ 覚えてなくていいよ
就此告別吧 ? 這樣就好 想不起來也無所謂的
だいじょうぶ あ
大丈夫 もう会えなくなっても
沒關係 就算再也無法見面
となり
ずっと隣に…
也一直在身邊…
ほんとう きれい
本当はそばにいたいけど まだ綺麗なうちに
雖然其實是待在身旁就感到心痛 所以趁著還純淨的時候
さよならしよう? それでいいよ
就此道別吧 ? 這樣就好
わす い
忘れてしまって良いよ
可以忘記沒關係的
だいじょうぶ
大丈夫
不要緊
あ あい
もう会えなくなっても ずっと愛しているよ
即使再也無法相見 也會一直愛著你
----------------------------------------------------------------
ED3【約束の番人】約定的看守人
就是覺得這首歌很符合這個結局的意境
而且不管代表兩人中的任何一個都毫無違和感
很悲傷很悲傷的感覺.........
文章定位: