24h購物| | PChome| 登入
2007-11-27 18:25:30| 人氣92| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

大陸= =............

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

今天跟賢和元聊到大陸哈哈
那來貼一寫給大家看吧
要看英文的再對照

英譯:TOMB RAIDER
台灣:古墓奇兵 vs 大陸:俏妞大進擊

(這種是朱延平時代在取的名字吧)


英譯:HALF-LIFE
台灣:戰慄時空 vs 大陸:半死不活

(打個電動要打到剩半條命,大陸人比台灣人還瘋!)


英譯:AGE OF EMPIRES
台灣:世紀帝國 vs 大陸:帝國主義之鬥爭

(不忘共產主義的敵對本質,連遊戲都要泛政治化)



英譯:HOME WORLD
台灣:萬艦齊發 vs 大陸:四海一家

(老兄,先搞清楚遊戲裡在玩啥好不好?)



英譯:RAINBOW SIX
台灣:虹彩六號 vs 大陸:藍波第6集

(真的照字面翻譯,大陸人都沒創造力了嗎?)



英譯:SYSTEM SHOCK
台灣:網路奇兵 vs 大陸:系統休克

(哇咧~~~大陸的電腦已經進步到操的太凶會中暑休克!)



英譯:ROCKMAN
台灣:洛克人 vs 大陸:石頭人

(一句話,大陸人的文化水準是世界第一名!)



電影篇

英譯:The Lord of the Rings-The Two Towers
台灣:魔戒2-雙城奇謀 vs 大陸:指環王2-兩座塔
   魔戒3-王者再臨 指環王3-國王回家

(無言…)



英譯:007-Die Another Day
台灣:007-誰與爭鋒 vs 大陸:新鐵金剛之不日殺机擇日再死

(這怎麼買票阿…請給我兩張9點新鐵金剛?)

英譯:Catch Me if You Can
台灣:神鬼交鋒 vs 大陸:來抓我阿,如果你可以

(…再度無言……)


英譯:Baby
台灣:我不笨所以我有話要說 vs 大陸:解決文化問題的快樂小寶貝

(那第二集小豬出國的那片是否叫:促進兩岸交流的和平小寶貝?)



英譯:101
台灣:一零一忠狗 vs 大陸:一零一隻黑白斑點狗

(乾脆叫一零一隻長老人斑的狗算了)




英譯:Titanic
台灣:鐵達尼號 vs 大陸:鐵打泥號

(大陸人的用字方面實在讓人粉難理解…)



英譯:TOP GUN
台灣:捍衛戰士 vs 大陸:好大一支槍

(超經典…)


英譯:Le Fabuleux Destin d Amelie Poulain
台灣:艾蜜莉的異想世界 vs 香港:天使愛美麗

(香港始終還是有自己的風格!)

英譯:Dr.Dolittle 2
台灣:怪醫杜立德2 vs 香港:D老篤日記2

(啥鬼東西…)

英譯:American Pie
台灣:美國派 vs 香港:美國處男

(搞不懂香港人幹麻老喜歡把片名弄得像三級片!)

英譯:Don t Say a Word
台灣:沉默生機 vs 香港:贖命密碼

(香港最愛的古惑仔)



英譯:Evolution
台灣:進化特區 vs 香港:地球再發育

(已經被大陸同化了…)



其他

英譯:Beatls
台灣:披頭四 vs 大陸:甲殼蟲樂團

(…)



英譯:Spice Girls
台灣:辣妹合唱團 vs 大陸:香料姑娘

(果然是很有地方色彩的名字!)



英譯:Take That
台灣:接招合唱團 vs 大陸:拿那個合唱團

(完全照字面翻譯…)



英譯:Laser Disc (LD)
台灣:雷射唱片 vs 大陸:激光唱盤兒

(好可愛的名字…)



英譯:Chewing Gum
台灣:口香糖 vs 大陸:口膠

(街上賣口香糖的大嬸咧著嘴露出一口黃牙問道:先生,要口膠嗎?)



英譯:Morning Call
台灣:Morning Call vs 大陸:叫床

(年輕姣好的櫃臺小姐笑意盈盈的說:先生,明兒需要我為您叫床嗎?)


感想:大陸人,潛力無限!!!

台長: 暗飛
人氣(92) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 笑話 |
此分類下一篇:一對笑話給你笑到死
此分類上一篇:好久沒放笑話了先來一個讓人噴飯的短信

拜月小生
我是大陸人,可是我所知道的是大陸翻譯不是像你說的那樣的呀,o(∩_∩)o...呵呵
2008-03-24 15:46:09
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文