F是中年婦女,三年前與我是同事。印象中我和她鮮少交集,我對F的印象總是停留在她無論好壞一律轉寄的電子郵件。
這印象三年後仍然不變,甚至更上層樓:她能將三五個無趣的pps檔集中在一個電子郵件中,創造出5MB以上的電子怪獸,次數頻繁的轟炸過來。
事實上這樣就罷了。相信網路使用者身邊多少都有這樣的朋友。念在她不是年輕人的份上,學不會就算了──我至少還可以慶幸:幸好不再是同事了。想當年我坐辦公室時,忙到焦頭爛額的情況下還要三番兩次起身幫她解決「不知如何開啟的電子郵件」,甚至陪同欣賞「這個很好看喔!看完才准走!」的精彩附件。
當年我真是對這種行為恨得牙癢癢啊!無奈當初是個小菜鳥,無論如何都得擺出可愛的笑臉,看來她也是真的看不出來我的無奈和不耐。
離職後,還是三天兩頭收到她的轉寄信。然而,其中一次,她寄來的信居然沒有Fw字樣,主旨只寫著「請幫忙翻譯」。
引起了我的好奇心,打開一看,是別人寫給她的英文書信。除此之外,再無其他資訊。我盯著「請幫忙翻譯」的字樣,考慮再三,甚至跑去找我媽討論:她主旨上這五字是寫給我看的嗎?最後基於她「禮數不周」,決定不做任何處理。
我想,任何拜託別人做事的情況,難免得「大張旗鼓」一些。明明是小事,你要慎重的請託、認真感謝。而你如果是幫忙別人的人,就可以做得「輕描淡寫」一些,告訴受惠的人「這沒什麼大不了,甭謝了」。這,是人際互動的基本禮數吧。
今天倒這一車子感嘆,是因為在離職三年後的今天,我居然又收到同一位同事相同要求的來信。
一封是pps檔,標題寫著:「FW:xxxxxx.pps-幫我翻譯好嗎」
另一封是純文字,看來又是書信:「英翻中好嗎謝謝」
不禁感嘆再三:都中年人了,為什麼沒有基本禮貌?這的確對我來說是個不費工夫的差事,但如果我就這麼接下了,也太沒原則了一些。要嘛,你交情跟我好些,隨便你要我做什麼都好說;要嘛,禮數週到點,內文多寫幾個請託之辭,也不會少了你幾塊肉。
唉,都中年人了啊!我們身邊怎麼總有這些難以理解的人物啊!
文章定位: