有很多國家的漢字在我們看來其實是虛張聲勢的
非表面的一言以蔽之…饒富趣味和深度的…游移又轉彎的….值的尋索呀~
以下舉幾個就我覺的挺”奇妙”的
*日本
床=地板
勉強=學習
怪我=受傷
急須=小茶壺
御袋=母親
泥棒=小偷
金玉=睪丸(所以日本人來台灣旅遊看到春聯”金玉滿堂”…莫不睜大了眼@~@
*大陸
自選商店=超市
咖啡伴侶=奶精
桑拿=洗澡按摩
奶頭=奶嘴
叫床=morning call
*新加坡
水草=吸管
牛肉面湯=牛肉麵(不是牛肉湯麵)
牛肉面=乾麵
一點三=一點十五分
*HK
鬼佬=外國人
口膠=口香糖(和大陸一樣)
豬扒=很醜.胖的女生
肉酸=讓人不爽.不美好的人事物
無間道1黃秋生在梁朝偉25歲的時候送他禮物時說了一句”25仔”=抓耙仔(因為我本來以為是:你已經25歲了啊)
文章定位: