今天要來認真介紹一下我的新朋友--->
她是せいこ在研究所的宿舍工讀時認識的日本交換學生,
正港的MIJ櫻花妹『あやのちゃん』(AYANOㄐ一ㄤ˙)。
阿阿~有種相見恨晚的感覺捏~~
因為咱們在あやのちゃん要回日本之前才見到面,
話說這櫻花妹翻開行事曆的瞬間我都嚇傻了,
當下有種『搞不好台灣她比我們還熟』的錯覺。
感謝せいこ把她介紹給我,
(『右邊』的才是あやのちゃん唷!)
本人很久沒跟正港櫻花妹打交道了,
所以心裡是既緊張又期待。
除了遠古時代去日本玩耍看到滿坑滿谷的日本郎、
以及小時候的日籍日文老師之外,
再來就是來台的日本遊客了。
幾乎都是問路 & 打招呼居多,
也曾在風景區遇到日本郎,
巴拉巴拉的藉機推廣台灣觀光。
扭思君、せいこ,以及あやのちゃん,
三人初次約會的地點是『一中街』,
ma、正所謂 『觀光客的勝地 ; 在地人的廚房。』
短暫的聚會卻讓我跟せいこ
一直不斷發出很鄉下人的驚嘆聲,
發現我們一直對櫻花妹有好多迷思。
舉例說明:
1、日本女生其實沒那麼愛自拍?!
據說櫻花們要跟朋友在一起才會比較喜歡拍照,
三八鬼的自拍風源自大陸還香港OR韓國不可考。
2、日本女生遇到生理期照常喝冰的?!
印象中日本郎不是很注重養生的嗎?
不過她們好像沒這種觀念,
生理期愛吃冰然後肚子痛得靠止痛藥來撐。
3、日本女生(男生)愛傳mail & 短信 勝過打電話?!
所以才會有所謂的『傳mail比賽』這種東西啊!
あやのちゃん本身就參加過哩~~拍拍手。
扭思君和せいこ就超融入這個日本郎習性,
不知道為什麼,答答答答的打字感覺真好。
4、日本郎嗜綠茶如命。--->這個倒是眾所皆知啊~
扭思君也很愛喝綠茶,尤其偏愛那種會回甘的口感,
已經越來越無法接受各式甜膩的飲料了。
諸如此類的對話都很有趣,
原本是要跟櫻花妹大聊『傑尼斯』的,
結果卻變成中日文化差異研究大會。(笑)
逛街途中幾乎眼前所見都是『韓風』,
哎呀~怎麼會這樣?!
一些店名很日系或乾脆直接取日本地名的店,
裡面賣的東西卻都、是、韓、貨,
雖說有些韓系的東西也挺不賴,
但還是很希望能多開發一點純日風主題的店哪~
あやのちゃん的中文還挺不賴的,
至少日常生活對話都很OK,
日本郎講中文的『腔』很可愛,
真是讓扭思君既佩服又慚愧。
慚愧的點在哪??--->
要論『口語日文』的程度,
我想我是比不上她的『口語中文』流暢感,
果然在台灣打拼過就是不一樣。
有時LOCAL郎扭思君會不小心烙台語,
此時此刻就要驚慌失措的連忙翻譯,
MA、畢竟不能苛求日本郎連台語嘛會通。
我們有路過唱片行就要跑進去玩的習慣,
所以一定要帶櫻花妹參觀一下咱們的唱片行。
場景一:[台灣明星區]
當扭思君被あやのちゃん問到
『最近台灣有什麼新歌??』時,
一點也不誇張的『尷尬』二字馬上壓到本人頭上,
『ㄟ鬥. .我也不是很清楚耶!』
---> 這是什麼遜弊了的回答?!
接著我馬上將目光轉移到せいこ身上,
發送『妳一定比我清楚,快點介紹台灣新歌!』的光波,
結果這傢伙似乎沒比我厲害到哪去。
不過令人又驚又喜的是,
あやのちゃん居然也有在聽
我台灣唯一愛團『MAYDAY』的歌!
哎唷唷~~豈不是有志一同,
要講MAYDAY的話我就OK啦!
而且她居然有買JJ的專輯,
歡迎來追台灣星星啊!
場景二:[日本明星區]
嗚嗚嗚,台灣的傑尼斯專區比不上日本的,
看到這樣弱弱的陳列我還真有點難過,
我們對日版專輯目前還在只可遠觀不可褻玩焉的程度。
不過扭思君還是樂開懷,
因為我很興沖沖的一直跟あやのちゃん分享:
『SID』、『Alice Nine』,
『the gazette』、『いきものがかり 』,
『L'Arc~en~Ciel』、『伊藤由奈』,
『鬼束千尋』、『西野奈奈』,
『B'Z』、『GLAY』、『YUI』,
『VAMPS』、『大塚愛』,
『宇多田ヒカル 』、『中島美嘉』,『AYU』等等。
幾乎是每個有所涉獵的星星都提到了,
一直能產生共鳴的感覺真不錯,
重點是我還特別強調咱們SID,
而あやのちゃん也說SID在日本很有名!
阿哈哈哈哈~~~真令人莫名驕傲了起來。
離開唱片行就跑去逛菓風小鋪,
我們兩個親切的台灣中部鄉親,
硬要一人送一個糖果給あやのちゃん,
應觀眾要求讓她把『台灣』給帶回家啦!
她還整個很本土味的指著『保庇』,
(而且她還唸國語發音~~)問我這啥意思,
結果這小妞選了印有『追分成功』字樣的巧克力,
せいこ是裕翔名縮寫、而我則是『P』本命啦!
(原先企圖想湊出AKI的,但不曉得哪個字母缺貨了。)
蹦蹦跳跳充滿青春活力的あやのちゃん,
雖然妳已經回日本了,不過能認識妳真好。
不過せいこ跟扭思君被一個正港櫻花妹說
『你們不太像台灣人捏. .』的感覺無敵妙啊!
看來我們是『偽台灣人』啊~(遠目)
昨天把要寫給あやのちゃん的生日卡寄出去了,
希望能順順利利地飛到日本,
遲來的祝福也請開心的接受吧!
ㄟ鬥. .あやのちゃん. .
我們似乎還沒有互傳照片耶~~
また、いつか。
文章定位: