24h購物| | PChome| 登入
2006-01-04 22:59:59| 人氣389| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

來點音樂吧!!

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

最近喜歡上一首歌,是韓德爾的神劇「彌塞亞」(Handel’s Oratorio "Messiah")
第二部第44章Halleluyah大合唱,是在聽IC之音的時後聽到的,我將內容邊聽邊打出來…

+ + + + + + + + + + + + + + + + +


Handel 56歲那年因為經營歌劇失敗,離開他的第二個故鄉倫敦,愛爾蘭總督支持他到了都柏林指揮他的作品,他的朋友已填好彌塞亞的詞,他接受填曲的邀請,他寫作速度驚人,不僅回復了他過去的聲譽,也奠定了在音樂史上萬世不拔的根基.



中文意思如下…



哈列路亞
全能的主
我们的神做了王
世上的國成了我主和基督的國
他要擔當國政
直到永永遠遠
萬王之王萬主之主
哈力路亞
透過苦難與犧牲
上帝的愛子登上了勝利的寶座



這首曲子是古今最壯麗的合唱曲
西元1743年在倫敦演奏
英皇喬治二士也在場聆聽
當他聽到



哈列路亞
全能的主
我们的神做了王
………………..

不禁受到感動而起立
從此以後在世界各地每逢演奏到這首大合唱的時後
聽眾都會起立致敬
+ + + + + + + + + + + + + + + + +





我無法找到歌詞,我上網搜尋了一下,歌詞是出自於Bible 的Old Testament


"HALLELUYAH: for the Lord God Omnipotent reigneth (Rev. 19:6). The Kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord and of His Christ; and he shall reign for ever and ever (Rev. 11:1). King of kings, and Lord of lords. HALLELUYAH!" (Rev. 19:16).



這首大合唱的歌詞其實是一直再重覆以上內容
我上網又找了一些彌塞亞的相關內容
我覺得還是讀原文最好
我會在每一段下面有簡短翻譯


The texts were selected by Charles Jennens (1700 - 1773), who was a literary scholar and an editor of the plays of Shakespeare. They encapsulate the central beliefs of Christianity, from the Old Testament prophecies of the coming of the Messiah1 through to the Nativity and crucifixion of Jesus, the Resurrection and Ascension, and the belief in final victory over sin, death and decay. So although Messiah is often thought of these days as a Christmas piece, it was quite rightly originally associated with Easter



彌塞亞的內容是取自舊約聖經,預言救世主Messiah的即將到來,以及相信主最後會贏過罪惡,死亡和衰敗,彌塞亞雖常常被用於聖誕節,但其實此曲本來是和復活節有關聯的


1 ’Messiah’ comes from the Hebrew for ’the anointed one’, as ’Christ’ comes from the Greek for ’the anointed one’.

‘Messiah’ (彌塞亞)是希伯來文的“塗油膏者”的意思,正如“基督”是希臘文的“塗油膏者”的意思




The ’Hallelujah’ Chorus

Messiah is in three parts, and Part II is brought to a rousing finale by the ’Hallelujah’ Chorus, probably the best-known number from Messiah:
Hallelujah6: for the Lord God Omnipotent reigneth. The kingdom of this world is become the kingdom of our Lord, and of His Christ; and He shall reign for ever and ever. King of Kings, and Lord of Lords, Hallelujah!7


彌塞亞分成三部,而這首著名的哈列路亞大合唱是在第二部的最後一章,是彌塞亞最為有名的一段




After his successful Dublin trip, Handel returned to London, and the first London performance of Messiah took place at the Covent Garden Theatre (now the Royal Opera House, Covent Garden) on 23 March, 1743, in the presence of the King, George II. When he heard the words, ’The kingdom of this world...’ the King rose to his feet and remained standing until the end of the number. Various explanations have been put forward for this startling behaviour. It may have been in recognition that George’s earthly kingdom was subservient to the Kingdom of Heaven. It may have been as a mark of awed tribute to the composer. Or it may have been that His Majesty had nodded off and jumped up startled by the loud music. As a matter of protocol, no-one could remain seated while the King was standing, so the whole audience stood throughout. The tradition remains to this day of the audience standing for the ’Hallelujah’ chorus and is often observed even when there is no royalty present and even, it seems, among peoples who bear no allegiance to the British or indeed any monarch. On a later occasion, when the great composer Joseph Haydn heard the ’Hallelujah’ Chorus in Westminster Abbey, he also stood with the rest of the audience, exclaiming with tears in his eyes ’He is the master of us all!’.


1743年3月23日第一次於倫敦演奏時,英王喬治二世起立聆聽,人民自然跟著站起來聽,後人推測可能英王認為自己世間的王國是附屬於天國之下的,有人猜測是對譜曲者的致敬,有人則說英王是被音樂嚇到站起來,這個起立聆聽的習慣後來形成了傳統,後人即使在沒有皇室成員出席聆聽的會場也會習慣起立,連交響樂之父海頓聽到這首大合唱時也和聽眾一齊起立,眼眶充滿感動的眼淚並說“祂是我們的主阿!”



Many other ’Hallelujah’ Choruses have been written, by Handel himself and by other composers such as Purcell, so the idea was not a new one, but of course the one in Messiah has eclipsed all the rest. Handel confided to a friend that while writing it he had a religious vision in which, he said, ’I did think I did see all Heaven before me - and the great God himself.’


韓德爾後來和朋友透露:他在譜曲過程當中看到整個天堂的境界以及全能的主的示現





我聽到這首歌最喜歡的部份是

solo: king of king
all: forever and ever and ever hallelujah hallelujah
solo: lord of lord
all: forever and ever and ever hallelujah hallelujah


當king of king越唱越高,眾人的聲音就越來越低沉,我感覺到好像看到教堂階梯越來越開展在我面前…
雖然是首神曲,曲調卻非常震撼,充滿榮耀和驕傲,也有史詩中壯闊的情感
雖然我不是基督徒
可是我很欣賞這首大合唱
也很欣賞西方宗教在音樂美術上都佔有一席之地的感覺



我在下面這網站看到更多很好的資料,寫的很不錯
http://www.antipas.org/handel/messiahex.html
改天我如果還想寫,再來個翻譯吧!!


考試壓力很大…可是今天找韓德爾的資料時真的很快樂,雖然是讀英文網頁還是很快樂…我想我比較適合自學吧!!

台長: 維尼婷
人氣(389) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文