24h購物| | PChome| 登入
2007-04-06 12:38:01| 人氣133| 回應6 | 上一篇 | 下一篇

just in vain(只是徒然) 附翻譯了(昏)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

What is going on?

I yelled so loud,crying very hard

But,what is going on?

Everyone tear like everything have losed

So am I

And rains will wrip all the sorrow?

but in the sun, all over will down

I can go and fly so far,right?

The god always move away from my mind

But I wonnot cry

But why I cannot cry

Tears are so poor that I do not know why

It is the shape of the dream?

It is the thule of the wrold?

Maybe what I do for myself, it is finally crash

Just in vain?

The voice answer back is not always there...

os:英文不好一定很多錯的地方,請見諒- .-

真的不要看翻譯,很濫
我自己的翻譯(請高手見諒)

怎麼了?

我大吼大哭

但是發生了什麼事?

所有人哭的像是一切都失去了

我也是

但雨水會擦去所有的悲傷嗎?

但在陽光之上(這裡指離開陽光,陽光意指希望)
剩一片死氣沉沉

我還能飛那麼高對吧?

只是上帝總是不住我心上(上帝意指能回答"對"的人)
(也就是前一句話總得不到答案)

我不想哭

但為什麼不能哭

眼淚狼狽的讓我不知原因

難道這就是夢想的模樣?

難道這就是世界的盡頭?

也許無論我怎麼做,最後都會崩垮

真的沒辦法了嗎?

那心底的聲音總捉摸不定

[於未知日期刪除翻譯]2007.4.13

台長: 茄子

您可能對以下文章有興趣

人氣(133) | 回應(6)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫)

我英文更爛....
沒有翻譯喔?
2007-04-07 17:35:46
版主回應
@@"
想寫一篇都英文的

翻譯的話就破壞了
你就試著一個字一個字翻吧XD
2007-04-07 20:11:56
雅喵
好...我只看得懂一丁點兒...

原諒我這英文白痴= ˇ =|||
2007-04-13 01:42:13
版主回應


原諒你啦
2007-04-13 20:58:13
 --- 影Q ﹡
ˊ///ˇ///ˋ

終於有翻譯了 (感動)

寶貝這樣英文哪會不好阿?
2007-04-14 03:35:37
版主回應
請不要相信假象

這樣的英文只有國中程度= =

但不要起餒喔,基測英文很簡單啦
2007-04-14 21:19:35
 --- 影Q ﹡
@0@

...簡單?

2007-04-16 02:42:08
版主回應
真的啦...
2007-04-16 13:32:54
雅喵
哈ˇ是阿,我也很感動= ˇ =

撲ˇ國中程度阿...(默)

我看我從國一從新讀好了(還是不要...現在國二就夠累的,汗)
2007-04-16 19:20:27
版主回應
(汗奔)

早知道就不要這樣說了- .-
2007-04-17 10:19:29
胡思亂想
啊.....

看得懂呀,自己翻譯ˇ
不過我翻得有點怪,有一句我翻成

&quot這就是夢的形狀嗎?&quot

夢的模樣,夢的形狀,我覺得好像都不錯....
2007-04-22 14:42:48
版主回應
喔~好吧 這樣會誤解ㄚ..

其實那個字是形狀沒錯
如果是模樣應該是appearance
不過因為我想呈現夢想的侷限感
與下面的這是世界的盡頭相映
因為我覺得模樣比較模糊
所以用形狀這個字
但翻譯我還是翻成模樣啦
因為形狀不會很怪嗎?
2007-04-22 20:03:24
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文