Je rêve son visage, je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
Mais comment font ces autres à qui tout reussit?
Qu'on me dise mes fautes, mes chimeres aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon coeur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un reve, une eternité
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas etanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une eternité
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer
是否只要有愛就夠了
我夢見他的臉,我拒絕他靠近
然後我想像他就住在我的週遭
如果我知道該如何開口,我會告訴他好多好多
如何能讓他了解我真正的想法?
那些幸運的人是怎麼辦到的?
希望有人能到出我的缺點,以及我的夢想
我願釋出我的靈魂、我的心和所有的時間
但即使我付出所有仍是惘然,仍是不夠的
是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了
如果我們能做一點改變,只要有愛就能付出
是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了
我要使這個世界成為一個夢想,一種永恆
在夢境中我遍體鱗傷,有如一片枯萎的花瓣
當其他人的淚水將我撕碎
生命並非絲毫不能動搖,就如我飄在風中的島嶼
而哭泣聲穿透了緊閉的門
在有個小孩的花園裡,在有花朵的門廊上
在我安定的生活裡聽的到所有的心跳聲
當深暗的雲迫近時,不幸的年代來臨
什麼樣的武器才能護衛我們恐懼的國度
是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了
如果我們能做一點改變,只要有愛就能付出
是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了
我要使這個世界成為一個夢想,一種永恆
是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了
如果我們能做一點改變,重新再開始
是否只要彼此相愛就夠了,是否只要有愛就夠了
我們可以使這個世界成為夢想中的世界
如果只要有愛就夠了
文章定位:
人氣(187) | 回應(6)| 推薦 (
0)| 收藏 (
0)
全站分類:
不分類