24h購物| | PChome| 登入
2019-06-28 09:27:14| 人氣403| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

翻譯作品_原作陳克華醫師詩作兩首

推薦 1 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

You have to take off my tongue first
Just like the way that our world
took my finger prints
hid my glasses
cut a layer of slender hairs of mine
。My captain always weak
but my palatine uvula hang-over the root of my tongue
to guard my pharynx nights after nights
to cover my mouth avoiding singing and swallowing
Also, not let the animal feed-up by night to eat 
my laryngeal prominence I stitched underneath 
Plus, pressing down the way my stomach against gravity of Acid Reflux
I must keep awakening
to prevent my nail was cut when I asleep
I must
every so often to grab, hidden-somewhere,
an addition to write poets

translated by #VeraPon

談論是指: 言談/論壇/討論/Line或神交阿?
True love could be made when we talk about it?
And, it became a perfect-grow seed, bid in sudden then 
Drop on our heads after that? We've been talked a whole night
True love calling the spirit and keeping failed 
All the spell and voodoo words had been used

We felt something come and near
to the door or window and we're supposed
it is not true love definitely, the candle is going to burn-down

Life to us, never been talk about nor point out
Which is going to be take place what it used to be
translated by Vera Pon

請見諒不假思索地直譯成如上幾句, 太喜愛這首作品了!
謝謝#陳克華醫師 您的可愛大方作品. 午安安

台長: WitchVera
人氣(403) | 回應(0)| 推薦 (1)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 淺談經歷 |
此分類下一篇:中壢區_美麗在唱歌SPA體驗
此分類上一篇:派系清洗集體霸凌農勞之官官相護

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文