英 譯 菜 牌
2006年01月20日
--------------------------------------------------------------------------------
大 陸 人 民 都 在 勤 學 英 語 , 與 國 際 接 軌 了 , 香 港 還 那 麼 落 後 , 叫 人 很 窩 心 。
中 國 一 家 三 星 酒 店 餐 廳 的 菜 牌 , 中 英 並 列 , 以 簡 體 字 , 北 方 土 話 結 合 中 國 式 思 維 , 「 干 」 炒 牛 河 , 譯 為 Fuxk to fry the cow river , 因 大 陸 簡 體 , 一 個 「 干 」 字 , 與 「 幹 」 字 相 通 , 一 時 成 為 國 際 美 談 。
譯 得 出 色 , 但 也 有 不 夠 科 學 的 差 不 多 先 生 成 份 : Cow 是 母 牛 , 干 炒 牛 河 , 沒 嚴 格 規 定 只 准 幹 母 牛 的 肉 , 公 牛 和 牛 仔 都 可 以 平 等 地 幹 , 因 此 為 求 精 確 , 中 國 以 男 權 為 上 , 排 列 次 序 , 干 炒 牛 河 全 名 應 為 Fuxk to fry the bull, cow or ox river 。
同 一 餐 牌 , 還 有 許 多 樣 菜 的 英 譯 也 很 令 人 感 動 :
上 湯 雲 吞 : Top Soup Cloud Swallows
日 式 海 鮮 湯 烏 冬 : Black winter in type seafood soup in day
西 式 炒 飯 : Western fashion fried rice
豬 扒 湯 : The pig picks the noodle soup ( 註 : 「 扒 手 」 叫 Pick pocket )
黑 椒 牛 柳 絲 炒 意 粉 : The black cow silk fries the idea powder
三 絲 湯 意 粉 : Three silk soup idea powder
餘 此 類 推 , 如 果 還 有 蘭 州 刀 削 「 面 」 , 英 譯 應 為 Orchid Zhou knife cut face 。
如 果 還 有 「 干 」 燒 伊 「 面 」 呢 ? 這 一 句 洋 人 看 來 比 較 易 懂 : Fuxk burn her face , 因 為 「 伊 」 , 中 國 古 文 泛 指 女 性 : 所 謂 伊 人 , 在 水 一 方 , 在 巴 金 魯 迅 一 類 的 中 國 新 文 學 作 品 , 也 有 類 似 「 伊 底 眼 睛 , 像 一 翦 淡 淡 底 流 水 」 之 類 的 句 子 。
至 於 「 幹 」 , 也 就 是 所 謂 的 Fuxk , 這 回 事 情 , 怎 樣 會 燒 掉 她 的 臉 孔 的 , 是 因 為 太 過 劇 烈 , 嬌 喘 而 臉 泛 紅 暈 , 看 上 去 就 像 火 燒 的 詩 意 譬 喻 , 還 是 SM 玩 滴 蠟 而 炙 燒 傷 了 , 則 可 由 觀 眾 按 不 同 的 育 和 品 味 自 行 領 會 。
隨 中 國 國 力 的 和 平 崛 起 , 漢 語 主 導 世 界 , 甚 至 有 一 天 幹 倒 英 語 , 是 很 自 然 的 事 。 英 文 漢 譯 , 不 一 定 要 拘 泥 英 文 文 法 , 漢 式 的 逐 字 對 號 入 座 , 一 百 多 年 前 當 華 工 去 金 山 當 苦 力 時 就 有 了 , 例 如 「 好 久 不 見 」 , 今 天 叫 Long time no see , 已 經 成 為 英 語 世 界 正 常 的 講 法 。
李 安 的 電 影 《 飲 食 男 女 》 , 英 文 名 Drink,eat,man,woman , 也 譯 得 很 好 , 深 得 美 國 人 對 唐 人 街 菜 牌 印 象 的 神 髓 。 在 香 港 , 「 愛 國 愛 港 」 稱 為 Love China, Love Hong Kong , 南 丫 島 也 逐 漸 有 許 多 鬼 佬 接 受 了 。
什 麼 時 候 連 漢 字 人 名 也 可 以 直 譯 , 令 外 國 人 了 解 華 人 取 名 的 含 意 ? 英 譯 《 紅 樓 夢 》 , 就 曾 把 黛 玉 直 譯 為 Jade 。 譬 如 陶 傑 , 叫 Pottery hero , 溫 家 寶 , 叫 Warm home darling 也 很 好 , 還 有 馬 師 曾 , 叫 做 Horse teacher Donald — 因 為 在 香 港 , 「 曾 」 就 是 「 當 奴 」 的 同 義 詞 了 。
文章定位: