這本書的原文書名是:Tibetan Arts of Love,而台灣的書名翻譯就充滿了聳動性,這招果然奏效,配合媒體的造勢,甫一上市就造成缺貨,不到半個月就出了第二刷。
接觸這本書,是因為有一位修行密宗的朋友要我幫忙找書,因為聽說市面各大書局缺貨,有天逛到誠品,看到一整落就擺在地上,順手就買下。
若就情慾的表現,書中文字的描寫比較類近性教育或兩性醫學的手法,所以不用特別期待,倒是令人眼睛一亮的是,在西藏那種男尊女卑的刻板印象中,作者對於女性有另一種尊重以及關懷。
透過兩性關係,大喇喇的說出女性身體的欲求,也希望透過床祇之間的平等對待,能夠取得各方面的平衡.
庸俗的我,雖然知道修行之路,有許多法門存在,但我仍無法參透這本書所要傳達的義理,不過我只堅信,每個人能夠包容並且尊重不同的個體、想法,世界才會顯得更加美好。
文章外另一章:
書商對於作者的評論:
更敦群培(1905~1951)一位離經叛道的西藏喇嘛,涉足藝術、文學、史學、語言、政治。不斷挑戰傳統宗師典籍並遊走他方,亦曾因為政治因素下獄;比現世中最大多數的人更徹底地活過。
他們不斷使用『離經叛道』、『天生反骨』等字眼描述作者,可除了商業利益之外,他們是否願意用一種更客觀的角度去看待作者?或是其他所謂不在『傳統』或『正道』上的某些族群?
文章定位: