24h購物| | PChome| 登入
2004-08-25 15:58:52| 人氣370| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

共賞: 聶魯達, 第二十首詩

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella…
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío…
~ Pablo Neruda 聶魯達

今晚我寫著這些悲傷的詩句...
想著我沒能擁有她, 感覺我已將她失去...
沒有了她, 聽著空曠的夜, 更是巨大而寂寞...
有如滑落在草上的晨露, 這些詩句擊打著我的靈魂...
~ 失落的靈魂伴侶 譯



圖: Richard de Chazal: Virgil

台長: 失落的靈魂伴侶
人氣(370) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 好文同享 |
此分類下一篇:共賞: "一棵開花的樹" - 席慕蓉

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文