圖 = 寶寶跟他的好朋友 超愛想像自己是漫畫人物
今天 一如往常的 吃午餐時依然不離電腦
”清一清電子信箱吧” 我開始邊吃邊看email
點進了電影院寄來的 電子報
看了些促銷優惠 眼光忍不住停留在一行字
”On Sunday May 13 at 11am spoil Mum with a family ticket
to see BRIDGE TO TERABITHIA”
”BRIDGE TO TERABITHIA, 哈! 是 通往泰瑞比西亞的橋” 我對著電腦銀幕說
之後 思緒飄到 很久很久以前
一個週末 有人按門鈴 推銷一些書籍
爸媽剛好都在家 他們在客廳談了一陣子
之後 我家的書房就多了很多書
當時的我 應該才小學二 或三年級
一系列 十八冊的 漢聲青少年拇指文庫
跟 三十冊的 漢聲少年拇指文庫
看都沒看
只開心的讀著 爸媽一起購買 (其實不太確定是買還是送的)
而我固定會收到的 科學報刊
我很喜歡裡面的小漫畫 和 動手拿小物品做實驗的教學
後來 全家移民南非時
爸媽把家俱 跟一堆書 (包括那兩套漢聲拇指文庫) 都運了過去
家裡 閣樓裡的三面白牆前 都放著矮書櫃
牆上的三面大窗戶 使得閣樓光線很充足
閣樓裡還有 一個像衣櫃的隔間 當然也是被書排滿
就這樣 新房子裡的小閣樓 被我們拿來當書房
我跟妹妹都喜歡 泡在書房裡玩
我們看家裡的書很多 所以會依書的種類 大小排列 並為它們上編號
朋友到家裡玩時 常常會讚嘆家裡的書 還會要求借幾本回家讀
我們索性就 當書房是我們的私人圖書館
當然 我對色彩豐富的那兩套漢聲拇指文庫 也開始感到好奇
我當時搞不清楚 青少年跟少年 有什麼分別 乾脆從少年的開始看
第一本 (1)查理與巧克力工廠 看得有點頭昏腦脹的
接下來 (6)艾迪股份有限公司 和 (12)秘密少棒員 覺得不錯看
鼓起勇氣拿起有上下集的 (15,16)狼犬酷威 看得太入迷 讓我第一次看書看到哭
後來換青少年系列的 有很多都很愛
(4)超級腦袋
(5)通往泰瑞比西亞的橋 (現在有電影版~ 太好了!)
(6)不殺豬的一天
(8)討厭艾麗絲 (2005有拍電影版 - Hating Alison Ashley)
(9)永遠的狄家 (2002有電影版 - Tuck Everlasting)
(10)實驗鼠的祕密基地 (我的最愛!!!)
我當時的幾個最愛: 狼犬酷威, 實驗鼠的祕密基地, 永遠的狄家 & 通往泰瑞比西亞的橋
PS. 以當時來說 翻譯者的功力實在不是蓋的
我一直沒發現 是翻譯過的故事 因為讀起來很順 很自然
之後嘗試讀翻譯小說 真的是讀得超痛苦的
漢聲少年、青少年、青年拇指文庫全目錄 在:
http://polebear.exblog.jp/3461636
看看色彩豐富的青少年拇指文庫:
http://www.wretch.cc/blog/Alessa&article_id=2693849