24h購物| | PChome| 登入
2007-03-04 00:59:42| 人氣26| 回應19 | 上一篇 | 下一篇

本週推薦歌曲→君だけのFine Star

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



遊戲裡的歌XDD
這次是有手塚不二龍馬跡部各一首

目前翻譯進度→75%

剩下跡部大爺的還沒翻(毆)


因為時間的關係

所以以後的推薦歌曲改成一週兩首

不定時推出XD



敬請期待(誰理你呀囧)





首先先發(?)是龍馬^^






さぁ、どうぞ。









君だけのFine Star

歌︰越前リョーマ
作詞︰Wonder Fruit 作曲︰DOITOKI

遠くの汽笛が君に 語りかけて過ぎる優しい時間
スコール打たれた日々は 徐々に晴れ間のぞきかけてる

僕らの漂流 何処にたどりつく
運命の行方 一緒に探したいよ

見上げた瞬き(マタタキ)の下 むげん綺羅星(キタボシ)溢れ
明日への羽ばたきはもう すでに始まってるよ

差し込む木漏れ日浴びて 頬を撫でる微風が舞い歌う
気がつけばいつの間にか 遠い距離を歩いてきたね

戸惑いの波は 何処に流れつく
背中の夕月 道標囁いた

広がる輝きの日は 未来に続く希望
明日への旅立ちを今 君とすく始めたい

もし疲れたならおいでよ いつでも僕はここで待ってる…
あの時の涙しずくは 決して無駄じゃない勇気さ

見上げた瞬き(マタタキ)の下 むげん綺羅星(キタボシ)溢れ
明日への羽ばたきはもう すでに始まってるよ





∞8∞∞∞8∞∞∞8∞∞∞8∞∞∞8∞∞∞8∞∞∞8∞∞∞8∞∞∞8∞





只屬於你的Fine Star 中譯by TAKO + 幻



遠方的汽笛帶來了你的話語 渡過了美好時光
下著驟雨的日子裡 在斷斷續續的雨間慢慢地瞧見

我們的流浪 何處才是終點
想要一同去找尋命運的去向

抬頭仰望 在星辰閃爍之下 夜空中繁星如數
振翅飛向的明日 已經赤手空拳地展開了呦

沐浴在從枝葉間落下的陽光裡 撫過臉頰的微風歌舞著
突然發覺 在不知不覺間已走了段相當長的距離

困惑的海浪 拍打在何處的岸上
身後那傍晚初升的月 路標竊竊私語著

光輝的一天正展開 未間斷地希望充斥著未來
現在就已迫不及待地想和你一起開始 明日才要啟程的旅行

倘若疲倦的話就留下吧 我會一直在此等待呀
那時落下的淚 絕不是因為缺乏勇氣

抬頭仰望 在星辰閃爍之下 夜空中繁星如數
振翅飛向的明日 已經赤手空拳地展開了呦






TO幻 我有再稍微修一點 你再看一下XD







★翻譯後感☆-TAKO

整首歌重點絕對是
→”もし疲れたならおいでよ いつでも僕はここで待ってる…”
這句

而且おいでよ還特別加強語氣(小花開)

歌曲就是歌曲呀囧
以龍馬在動畫中那種態度
いつでも僕はここで待ってる是不可能從他口中說出來的(毆)

我愛那歌名
だけ二字大好(心)





★翻譯後感☆-幻

這首生詞很多,
尤其是那個「綺羅星」
還好 GOOGLE大神有拜有保祐
不然真的要原字擺上了 囧>

就乙女GAME的歌來說,算還可以。XD




台長: T.Aˊ K.Oˇ
人氣(26) | 回應(19)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

其實那句根本就是跟不二學的吧?
主語是用「僕」耶,他不是都用「俺」的嗎?XD
2007-03-04 22:58:08
版主回應
不二到處在帶壞小孩呀囧

所以我說啦 歌詞果然就是歌詞呀XDDD
2007-03-04 23:21:04
我可管不了他,妳也知道我見到他就像老鼠見到貓〈?〉一樣= =&quot

意思是不可盡信嗎?XD
2007-03-04 23:44:33
版主回應
不 是貓見到老鼠吧(爆)

講白一點
是毫無實話可言呀(毆)
2007-03-05 00:31:38
妳說反了吧= =&quot
我不是在說螞蟻啊XD

〈看一眼不二〉嗯,果然沒錯XD
2007-03-05 10:50:27
版主回應
有錯嗎? 我不過是在敘述事實呀(攤手)

(大笑滾)
2007-03-05 19:59:15
妳真的有看清楚了嗎?我跟不二,到底是誰在玩弄〈?〉誰啊?= =&quot

認了吧,不二,你一直都是如此的〈大笑拍〉
2007-03-05 20:43:49
版主回應
有呀 我看的很清楚 就是這麼一回事呀
別再狡辯了太太(拍)

噗哈哈 我看到他已經冷到冰點的微笑(先逃)
2007-03-05 21:46:16
嗯,那就好──不二你不要再狡辯了,你看連TAKO太太都發出不平之聲了= =+

喂,不要留我一個人面對他啊〒△〒
2007-03-05 23:20:16
版主回應
喔 不 其實不是這樣的....(小聲)

此時不閃.更待何時
2007-03-06 00:03:30
妳哪一隻眼睛看到我「玩弄」他了?我幫妳挖出來XD

〈縮牆角〉我什麼都沒看到,色即是空空即是色〈?〉XD
2007-03-06 22:37:18
版主回應
不二跟我講的XD
太太不要使用暴力呀囧>

為什麼會冒出意義不明的句子
2007-03-06 23:13:42
哪一隻耳朵?我幫妳割掉,免得以後爛掉= =+
我是為妳著想啊XD

定心語,可是一點用都沒有啊〒△〒
2007-03-06 23:53:11
版主回應
不必了(先逃)
那還真是感謝厚= =+

原來那是定心語
我看了一點FU都沒有 果真是沒用XDDDD
2007-03-07 01:08:02
站住,這麼想耳朵爛掉嗎?這樣龍馬會心疼喔XD
不用客氣= =+

施主只是被俗世的沙塵蒙蔽了眼,「身是菩提樹, 心如明鏡台。 時時勤拂拭, 莫使有尖埃。」啊〈?〉〈手合十〉XD
2007-03-07 01:47:29
版主回應
哪有 好好的呀
我倒覺得聽某人的笑聲耳朵才會壞掉(摀耳逃)
(喂XD)

可是你唸半天也沒用呀(囧/)
2007-03-07 19:02:57
那是因為有月哥哥的笑,妳的耳朵才能保住啊= =/
多聽月哥哥的笑聲,可保耳朵清明XD〈毆〉

因為「小和尚念經,有口無心」嘛= =&quot
而且對方魔高一丈,光一眼就讓人嚇得魂都飛了XD
2007-03-07 19:23:26
版主回應
亂說什麼= =|||
最好是啦囧囧囧

所以說你唸半天也是沒用的倒不如別唸了
先閃要緊XD
2007-03-07 19:41:19
沒有亂說啊XD
是這樣啊= =/

不二果然是萬惡的根源= =&quot
也是,忍足我來了〈撲〉XDD
2007-03-07 20:30:33
版主回應
100%的大大誤

噗XD
喔 忍足嗎 也可以啦 先來首VK吧(天音:你以為是點唱機嗎)
2007-03-07 20:59:50
百分之百正確啊〈正色〉

SHISHIDOさん、がんばってください
...〈中略〉...
まけへんで

以上,VK參上XDD
2007-03-07 21:12:29
版主回應
正色個鬼(敲頭)

噗 那來個A吧XDD
2007-03-07 21:53:52
欺負貓〒△〒〈抱頭〉

A気持ちにさせてやる

這首一句就可代全首了XD/〈毆〉
2007-03-07 22:19:25
版主回應
(再敲一下)

哈 全曲精華之所在呀XDD
2007-03-07 22:22:41
會變笨的啊= =+

沒錯沒錯XD
2007-03-07 22:51:06
版主回應
不會啦 可以跟你的聰明(?)抵掉XDD
2007-03-08 01:13:45
我想保有我少得可憐的智慧= =&quot
2007-03-08 18:56:25
版主回應
不會呀 你聰明的很 不差這一點(喂)
2007-03-08 22:06:11
一點都不聰明啊,除了惡整人時的點子很多之外XD
2007-03-08 22:25:34
版主回應
那就很夠了/= =\
那不多敲幾下我會被整死的(敲)
2007-03-08 22:55:29
不夠啊,惡整人的點子再多都不夠用啊XD〈毆〉
怎麼會呢?這樣龍馬會生氣啊,不過龍馬生氣起來的樣子真可愛啊〈奸笑〉
2007-03-08 23:24:15
版主回應
你是想整誰呀(溜走)

為什麼龍馬會生氣?
推後面那句XD
2007-03-09 00:44:29
嗯?怎麼先走了呢?不是想知道我想整誰嗎?〈奸笑拉回〉

整妳的話,龍馬不會生氣嗎?那太好了!XDD
噗XDD
2007-03-09 01:04:34
版主回應
喔 有不妙的感覺 當然要先閃
太太請愛用簡訊XD/

喔喔 他不會啦 會生氣的是TAKUMI(?)
2007-03-09 11:11:00
不要,我比較喜歡當面說,あ─ん〈奸笑〉

為什麼是他?/= =\
2007-03-09 12:14:00
版主回應
當面說跟あ─ん是兩碼子事呀囧|||

這個嘛....嗯我想想
看TAKUMI對●●的保護這麼完備
所以說如果我被欺負 他當然會生氣啦
2007-03-09 21:27:35
あ─ん只是語助詞啊XD

還要想啊= =&quot
●●裡面是要填奈奈嗎?XD
但是,這才是兩碼子事啊〈攤閃〉
2007-03-10 22:38:55
版主回應
囧囧囧....

(因為在這邊TAKUMI是我家的呀 所以當然要處理一下●●二字)<←眾毆>
怎麼會呢 這叫同理可證呀XDD
2007-03-11 10:13:58
TOP
詳全文