わかるわかるよ君(きみ)の気持(きも)ち
wa ka ru wa ka ru yo ki mi no ki mo chi
我明白 我明白你的心情
何(なに)気(げ)なく言(い)ってみたけれど
na ni ge na ku itte mi ta ke re do
雖然我是不經意的說出口
受(う)け止(と)められるだけの想(おも)い
u ke to me ra re ru da ke no o mo i
但我將能承受的思念
歌(うた)にして君(きみ)に贈(おく)るよ
u ta ni shi te ki mi ni o ku ru yo
做成曲子送給你
いつも元気(げんき)に見(み)せてる君(きみ)が
i tu mo gen ki ni mi se te ru ki mi ga
總是露出有精神的一面的你
窓(まど)から空(そら)を見上(みや)げながら
ma do ka ra so ra wo mi a ge na ga ra
透過窗戶仰望著天空
期待(きたい)とか不安(ふあん)が入(い)り交(まぎ)じる季節(きせつ)が来(く)るのを待(ま)ってた
ki tai to ka fu an ga i ri ma gi ru ki se tu ga ku ru no wo ma tte ta
等待著期待與不安交雜的季節來臨
いつも側(そば)にいる君(きみ)のことが
i tu mo so ba ni i ru ki mi no ko to ga
總是在我身邊的你
当(あ)たり前(まえ)の存在(そんざい)になり
a ta ri ma e no son zai ni na ri
成為了理所當然的存在
何もかも分(わ)かってるつもりなのは
na ni mo ka mo wa ka tte ru tu mo ri na nowa
我還以為我完全的瞭解你
僕(ぼく)の思(おも)い込(こ)みなのかも
bo ku no o mo i ko mi na no ka mo
也許那只是我自己認為
君(きみ)が夢(ゆめ)を叶(かな)えるため
ki mi ga yu me wo ka na e ru ta me
你為了實現夢想
みんなとの別(わか)れ選(えら)んで
min na to no wa ka re e ran de
選擇和大家分離
見知(みし)らぬ場所(ばしょ)
mi shi ra nu ba syo
在陌生的地方
旅立(たびた)つこと
ta bi da tu ko to
出去旅行
僕は眩(まぶ)しく見(み)てた
bo ku wa ma bu shi ku mi te ta
這讓我覺得你好耀眼
笑顔(えがお)の奥(おく)で伝(つた)えたいこと気(き)付(つ)かなかったけど
e ga o no o ku de tu ta e ta i ko to ki zu ka na ka tta ke do...
但我沒有注意到你笑容下想傳達的事
文章定位: