寫得有點僵 ... 因為是七言律詩 ,字數頗多 , 本適合用行書來表現 ,比較能表現出這
首詩之美 ,不過還是一字一句以楷書慢慢書寫 , 也是不錯啦 ~
昨夜星辰昨夜風 , 畫樓西畔桂堂東 , 身無彩鳳雙飛翼 ,心有靈犀一點通
隔座送鉤春酒暖 , 分曹射覆蠟燈紅 ,嗟余聽鼓應官去 ,走馬蘭臺類轉蓬 ~
網路翻譯
韻譯
昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;
我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。
身上無綵鳳的雙翼,不能比翼齊飛;
內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。
互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;
分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。
可嘆呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;
策馬趕到蘭臺,像隨風飄轉的蓬蒿。
蘭臺就是 祕書省
註釋
1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。
2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。
3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種遊戲
文章定位: