「加州旅館」是流行音樂史上的一首搖滾經典,
這首歌曲於1976年推出以後,不僅很快的佔據排行榜冠軍,
也使得老鷹合唱團在美國的地位更加鞏固,
樂評界一致稱許該團為美國本土最偉大的搖滾樂團。
寫作並主唱這首歌的團員唐亨利表示,
歌詞內容是反映他們生活在好萊塢必須面對的殘酷現實,
那段日子對他們而言,每天都像是萬聖節一樣
充滿了性、毒品與精神上的各種試煉。
然而,這首長達六分多鐘的作品,
在當時卻引起許多衛道人士的攻訐,
原因是經過六十年代越戰以及嬉皮運動啟蒙的美國社會,
風氣日漸開放,吸食大麻、迷幻藥以追求自我解放的年輕人日益增多
流行音樂界有許多藝人靠著迷幻藥來尋找創作靈感,
更是做了最不良的示範。
許多衛道人士憂心世風敗壞,
紛紛指陳搖滾樂腐蝕人心,
教唆青少年吸毒犯罪,
呼籲電台禁播這類歌曲,
甚至在街頭當眾銷毀大批的搖滾唱片。
「加州旅館」這首當紅的歌,成了眾矢之的,
衛道者指責這首歌,就是在描述一個吸毒者的天堂,
是撒旦的大本營。
事過境遷,
這首歌的魅力不曾稍減,
經過時間的沈澱,
它成為西洋音樂中一首不可不聽的傑作,
末尾雙吉他的演奏尤其成為典範,
更動任何一個音符,都會影響其精彩的程度。
以下是這首經典歌曲的歌詞及中文翻譯--
Hotel California Eagles
(Don Felder/Glenn Frey/Don Henley)
On a dark desert highway
黑暗的沙漠高速公路上
Cool wind in my hair
冷風吹亂了我的髮
Warm smell of colitas rising up through the air
空氣中飄來科麗塔溫暖的氣味
Up ahead in the distance
望向遠方
I saw a shimmering light
我看到閃爍的燈光
My head grew heavy and my sight grew dimmer
我的頭越來越昏沈,視線越來越模糊
I had to stop for the night
我得停下來過夜
There she stood in the doorway
她就站在門邊
I heard the mission bell
我聽到了教堂的鐘聲傳來
And I was thinking to myself
我心裡想
’This could be heaven or this could be hell’
這兒可能是天堂也可能是地獄
Then she lit up a candle and she showed me the way
然後,她點燃蠟燭為我帶路
There were voices down the corridor
走廊傳來許多聲音
I thought I heard them say---
我想它們是說--------
Welcome to the Hotel California
歡迎蒞臨加州旅館
Such a lovely place (such a lovely face)
多麼美麗的地方(接待人員和藹親切)
Plenty of room at the Hotel California
旅館內有充足的房間
Any time of year, you can find it here
無論哪一天,隨時恭迎大駕
Her mind is Tiffany-twisted
她總是追求名牌時尚
She got the Mercedes Benz
她擁有賓士轎車
She got a lot of pretty, pretty boys that she calls friends
還有很多她稱之為朋友的俊美男孩
How they dance in the courtyard
他們在庭院裡跳著舞
Sweet summer sweats
汗水淋漓
Some dance to remember
有人跳舞是為了回憶
Some dance to forget
有人是為了遺忘
So I called up the Captain
於是我請領班過來
’Please bring me my wine’
”幫我端杯酒來”
He said, ’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’
但他說”我們這兒從1969年起就不再供應烈酒了”
And still those voices are calling from far away
那些聲音依然在遠方召喚
Wake you up in the middles of the night
將你從午夜時分喚醒
Just to hear them say---
只聽見它們說著--------
Welcome to the Hotel California
歡迎蒞臨加州旅館
Such a lovely place (such a lovely face)
多麼美麗的地方(接待人員和藹親切)
They living it up at the Hotel California
人們都在加州旅館裡尋歡作樂
What a nice surprise, bring you alibis
多麼美麗的驚喜,是你逃避的藉口
Mirrors on the ceiling
天花板上的鏡子
The pink champagne on ice
冰鎮的粉紅色香檳
And she said ’We are all just prisoners here of our own device’
她說”我們都是自投羅網的囚犯”
And in the master’s chambers
在主人的房裡
They gathered for the feast
所有客人齊赴盛宴
They stab it with their steely knives
他們用小鋼刀戳刺獵物
But they just can’t kill the beast
卻無法宰殺那隻野獸
Last thing I remember
我最後記得的是:
I was running for the door
我奪門而出
I had to find the passage back
我得回到未完的旅程
To the place I was before
回到從前的地方
’Relax’, said the night man
” 別緊張”,值夜者說
’We are programmed to receive
” 我們已接獲指示
You can check out any time you like
您隨時都可以買單
But you can never leave’
但您休想離開!”
文章定位: