If
Artist:莫文蔚
If a man could be two places at one time
I’d be with you
Tomorrow and today
Beside you all the way
If the world should stop revolving
Spinning slowly down to die
I’d spend the end with you
And when the world was through
Then one by one the stars would all go out
And you and I would simply fly away
If a picture paints a thousand words
Then why can’t I paint you?
The words will never show the you I’ve come to know
If a face could launch a thousand ships
Then where am I to go?
There’s no one home but you
You’re all that’s left me too
And when my love for life is running dry
You come and pour yourself on me
─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─
如果能分身兩處,我會待在你身邊
明天、今天,一路上我都將伴在你左右
萬一世界停止轉動了
到死為止旋轉的越來越慢
我會跟你一起走向終點
當世界毀滅時
星星一顆接著一顆的墬落
而我和你將輕鬆的飛離此地
如果一幅畫可以表達千言萬語
那為什麼我畫不出你來呢
文字無法表達我所知道的你
如果一個人可以乘一千艘船
那麼我又該去哪裡呢
除了你之外沒有人在家
你是留在我這兒的一切
當我生命中的愛將要乾涸時
你出現,用你自己來灌溉我
─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─
莫文蔚的聲音輕輕柔柔聽起來好舒服
翻譯是個好職業哪
要有很強的感受力才行呢
繼Do You Remember之後再度翻譯
真有趣
然後我在網路上找到了翻譯
差不多吧
真好!
網路版本:
如果一個人分身有術
我願與你同在
無論今日明日 我將陪伴在你身旁
如果世界停止轉動
慢慢停下,直到毀滅
我會陪你到最後
當世界已經結束
星子們將一顆一顆的熄滅
你我將共效于飛
如果一幅畫能夠畫出千言萬語
那麼,為何我畫不出妳
千言萬語也無法描述
我所認識的妳
如果一張容顏能驅使千百艘船啟航
那我將何去何從
在我心中只有妳
你是唯一留在我心中的人
當我對生命的愛日漸乾涸
你前來將自己傾注於我心中
文章定位: