很多人一聽到外國語,就習慣性的要~標準化
所以,談KK音標的發音問題
從母語談起的話,或許觀念會較容易融會貫通吧(猜)
也才不至於落入學外語,以為英語系國家只講標準美語
這篇的最後,有提到我去聽一位交大博士生的演講
他演講的最後問了在場的聽眾"請問banana怎麼唸?"
不少人回應包括我,我們幾乎都唸了"ba娜娜"
也有少數人就是唸KK音標的發音
他說"ba娜娜"是錯的,請大家去查字典看KK音標
他本身也是強調自己"沒出國就把英文學好的人"
台灣人對於學歷高的人一向只有信任還是信任,我也不例外
對於他的說法,我深信不疑了好些年
直到遇到不少英國人也唸"ba娜娜"
兩星期前,遇到一位博愛國小的導師
剛巧她現在每年會去美國的底特律(Detroit)唸碩士幾個月
同樣的banana問題,我也問了博愛國小的導師
她說兩種唸法,她在美國都有聽到!!
她更舉了不少閩南語的例子,她本身是南部人
說她之前有母語教學經驗
她因為很多字發音不同的原因,甚至造成很大的誤解
她後來決定不在北部的國小教閩南語了!
橡皮擦是有點誇張的其中一例!
大部份的北部人,橡皮擦都是唸"七啦"
她糾正學生,說"七啦"是小妾的意思吶!應該唸"呼啦"!
結果家長來學校理論~!Orz
台灣已經是那麼小的島了,發音還這麼多種?!
我又接著問了,那如果閩南語教學要統一發音
那到底會選哪裡的縣市為準?原因呢?
她真的有楞了一下,她猜測應該會以南部為主
因為較接近古語較優雅,例:南部讀冊;北部人講讀書
身為北部人的閩南人,會輕易同意嗎??
回歸原題
當初試著要統一標記KK音標的專家們
對於發音的標記,可能傾向某一邊也是不無可能吧?
(還有韋氏音標還沒去研究)
在我的想法,課本裡的KK音標及DJ音標
------只能當教學上的參考!
在台灣,像sandwich 多少人的dw不唸出來的?!
animal的-ni,早先是[I]的發音,後來變成 輕音
strawberry 的be-以前是標輕音,最近也被改成倒3的短母音了
Greenwich在英國,w也不發音!(翻成格林尼治)
除了少數的美國人外
大部份的英語系國家often的t都有唸出來啊!
PS.還有兒美老師跟我說"DJ是舊音標",
DJ在英國,在教外國人時還在使用中的!
KK音標在英文裡的幫助,就是讓學習者不要唸錯單字
在自然發音的見字讀音方面,也有輔助的功用!
但,在於幫助背單字方面,KK音標並沒有多大的功能
自然發音法就有這種好功用!
而且,可以讓學習者減少誤認,誤聽單字
不會 clam 還是 calm 的搞不清楚的亂拼亂唸單字等等
看看美國的旅遊節目
不少的地名,路名,店名...等
有幾個字是可以找到KK音標的???
這都要稍為靠自然發音去拼唸出來!!
千萬不要因噎廢食了!
結論
要重視發音的話,KK為主,自然發音為輔
(視個人喜好而定)
PS.我本身現在以自然發音為主,KK為輔
要讓背單字變容易的話,還是多少要靠自然發音法了!
以上單純為個人想法!
文章定位: