24h購物| | PChome| 登入
2007-11-18 21:02:32| 人氣93| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

朱學恆的演講

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

那時候禮拜五,又沒有社課,我記得昨天朝會校長還誰的說過要請一位難得的貴賓來學校演講。
我依稀記得聽到了「朱學恆」三個字。

「今天又是什麼演講?」
「不知道,請的人好像是朱學恆。」
「啊?」

正如你所見,大家好像都不知道朱學恆是哪號人物?
難道大家都不知道他就是翻譯魔戒的那個人嗎?
想想也對,誰會記得翻譯哈利波特的人是誰?又有誰記得疑似同名著作,啥利波特(Barry Potter)是誰翻譯的咧?
不記得很正常,因為翻譯哈利波特的人名字很長,叫做「皇冠編譯組」。
當初就對朱學恆這名字有點印象,至少我還記得他翻譯了魔戒,但也僅此而已。
但是自從吳粽餡引發的「我猜我猜我猜猜猜」腦殘事件,我對朱學恆又有了進一步的認識。
當初被歧視射線掃射的台灣本土御宅族們,尻起了言論的炮火予以反擊,而朱學恆也以御宅族的立場,發了一篇文章。
雖然我認為朱學恆並不完全是個宅,但是我仍欣賞他文章無懈可擊的力量,在急需聲援的時候,他的確幫了我們一把。
也從文章中得知,他光靠翻譯魔戒就賺了個飽飽,飽飽的三千萬。


朱學恆的演講帶給了永春學生很不一樣的感受,場地弄得如電影院般,也不是純粹枯燥的演說,而是利用影片傳達想傳達的訊息。
不瞞你們說....朱學恆當天放的我有九成都看過了XD
總之,在開場白過後,大家才總算發現到他就是魔戒的翻譯者,一個留著長髮的奇妙男子。
所以演講結束後一拖拉庫的人都跑去找他簽名、合影...啊,我也是其中一人喔。
要到了簽名,楊軒齊還變魔術給他看,也跟鄭仲益和他一起合影,嗯,感覺不賴。











啊,對了,一直忘記說,啥利波特的翻譯,其實就是朱學恆。

台長: 鄭乃
人氣(93) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 寫意 |
此分類下一篇:我論
此分類上一篇:雨傘的悲哀

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文