24h購物| | PChome| 登入
2003-12-16 22:25:22| 人氣593| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

沙拉紀念日

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台




知道這本書的人 , 年紀可能跟我差不多大囉~!!

這是民國77年出版的書 , 作者俵萬智小姐 , 創作出非常特別的文字編排模式 , 如同中文翻譯本的序中所介紹的 , 這本短歌集形式的「沙拉紀念日」字裏行間的結晶度非常高 , 為了平衡這樣的密度與文字張力 , 中文翻譯本的書是每一頁六行 , 日文原文書可是每一頁只放了三行字句呢~!!!

我記得當時不但在日本造成非常大的文字旋風 , 國內也有許多作家也競相模仿. 但是 , 我覺得都沒有這一本「沙拉紀念日」好看 ; 日本好像也有漫畫版。



隨便挑了幾句中日文對照的句子:

「輕輕地依偎著你,即使我喜歡的球隊遇到危機,仍覺得非常幸福。」
「私がカープのピンチも何か幸せなきぶんで見おり君にもたれて」

「行事曆上特意為你留下的空白 ,我用鉛筆預先寫下可能的約定。」
「君のため空白なりし手帳にも予定を入れぬ鉛筆書きで」

「因為你說『這個味道不錯』,所以我把七月六號訂為沙拉紀念日。」
「『この味がいいね』と君が言ったから七月六日はサラダ記念日」

「我在像是被人遺忘般深夜裏 , 聽著隔壁的電話鈴聲響個不停。」
「誰からも忘れ去られたような夜隣の部屋にベル鳴りやまず」

「想對你表達愛意 ,可是還未到達安全地帶。」
「愛告げてしまいたけれどもう少し安全地帯を離れておかん」



其實 , 我覺得翻譯這本書的譯者更厲害 , 因為他們是用意譯 , 中日文對照後會覺得:「哇~怎麼有辦法可以把這句翻的這麼美啊!」

日文原文書到現在還沒翻完呢 , 對了 , 俵萬智小姐還有另一本類似的短歌集 ,書名是:「風的手掌」(文經社 , 可能絕版了)

台長: 尚未設定
人氣(593) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文