The Road Not Taken
By Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
上面这首诗是美国著名诗人,罗伯特·弗罗斯特的作品。。。
《未选择的路》。。。
而我就如诗中的主角般站在了两条路的中间。。。
我。。。该何去何从。。。
大学四年。。。即将毕业。。。
站在校门口的我该往哪里走。。。
但。。。不管如何选择。。。
唯一不可能的就是掉头往里走。。。
因为。。。
它。。。不再属于我。。。
它。。。已经离我很远很远。。。
离开这里。。。意味着学生的身份就此结束。。。
离开这里。。。意味着与同窗四年的同学分开。。。
离开这里。。。意味着许许多多的东西即将逝去。。。
离开这里。。。意味着。。。
好多好多的东西想丢却不能丢。。。
还有更多的东西想留却不能留。。。
这一切的一切包括那难以戒掉的“情”字。。。
徘徊在两条路之间。。。
我茫然。。。我无助。。。
我无所适从。。。
“围城”说:“城里的人想出去,城外的人想进来”。。。
而我这个即将离开象牙塔的人却为何如此茫然。。。
当初。。。刚踏入城墙就又想离开的欲望。。。
如今。。。城墙的门终于打开了。。。
我。。。
却不知开如何是好。。。
突然觉得自己有点像笼中的鸟。。。
长时间的困在笼中。。。
不知不觉中早已忘了。。。
何谓飞翔。。。
更重要的是。。。
担心飞出去后。。。能否生存。。。
无论如何。。。笼已满。。。
老鸟的羽毛不再鲜艳。。。
歌声不再悠扬悦耳。。。
你不飞。。。笼的主人依然把你赶出那象牙打造的笼。。。
无奈中唯有离开美丽的笼。。。可爱的朋友。。。
独自飞翔的我。。。能否高飞。。。
飞往何处。。。能否再见老朋友。。。
一切都是未知数。。。
两条路。。。
让你选。。。你又会如何选择。。。
学业与工作。。。
友情与爱情。。。
等等等等。。。
这一切的一切该如何取舍。。。
做了选择不能后悔。。。
我。。。
办得到吗。。。
我真的真的不知道。。。
两条路。。。
唯一的共同点就是。。。
一条通往前方的路。。。
一条没有回头的路。。。
一条不知去向的路。。。
文章定位:
人氣(200) | 回應(0)| 推薦 (
0)| 收藏 (
0)|
轉寄
全站分類:
不分類