24h購物| | PChome| 登入
2011-01-15 03:11:35| 人氣3,315| 回應4 | 上一篇 | 下一篇

最近熱門的中西方教育方式的討論

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

最近華爾街日報跟紐約時報有篇探討中西方教育的文章,引起兩極化的反應。我覺得當父母或是未來要當父母的人可以閱讀一下,想一想。 我在這裡並沒有鼓吹哪種教育比較好,哪種教育比較不好,純粹只是放上來給大家看看與思考一番。


作者是Amy Chua是位任教於耶魯大學法學院的教授。以下文章出處, 我找一篇原文英文版的,還有一篇被翻成中文版的,這樣大家應該都看得懂:
http://news.backchina.com/viewnews-122448-big5.html
 許多人都想知道中國父母是如何撫養那些傳統意義上的好孩子的,不管他們是否願意做,都能把他們培養成數學天才和音樂神童,就像是由于家庭內部燻陶的一樣。好了,我可以告訴他們,因為我做到了。下面列舉的是我的女兒索菲亞和路易莎絕不允許做的事情︰

  在外過夜

  看電影

  出演校園劇

  抱怨沒有參演校園劇

  看電視或玩電腦游戲

  選擇自己的業余活動

  考試成績沒達到A

  除了體育和戲劇外其他學科沒有得第一名

   除了鋼琴和小提琴外學習其他樂器

  不學習鋼琴和小提琴

  我就是用的這些比較寬松的“中國媽媽”的教育方式。韓國人、印度人、牙買加人、愛爾蘭人、加納人中也有許多非常合格的媽媽。相反,有許多華裔,他們出生在西方,已經不是中國式的媽媽了,出于自願或者不是。我也用比較寬松的“西方父母”的教育方式。西方父母的方法可謂花樣繁多。大部分都一樣,甚至當西方父母覺得自己已經過于嚴厲時,他們也比不上中國父母的嚴厲。比如說,我的西方朋友認為每天讓孩子練習30分鐘最多1小時的樂器就已經很嚴厲了,而一個中國母親會在第一個小時輕松對待,第二第三小時就會強制孩子來練習。盡管我們的傳統文化迂腐不堪,但在撫育子女方面,非常值得拿來研究與西方教育方式的不同。通過對50位西方媽媽與48位中國媽媽的調查顯示,其中70%的西方媽媽存在著這兩種看法︰強調傳統的成功對孩子沒有好處;父母應該培養孩子的學習興趣。通過對比,接近0%的中國媽媽同意此看法。相反,絕大數的中國媽媽認為他們的孩子是最好的學生,“民主家長作風”,如果孩子在學校里不夠優秀,那麼就是有問題的,就是父母沒有做好自己的本職工作。其他調查結果顯示,對比西方父母,中國父母每天會花10次左右和孩子一起討論學習情況。通過對比,西方孩子更喜歡在體育運動方面發展。

  中國父母認為如果你不擅長做這件事,你就永遠不會對它感興趣。為了得到所有好的東西,你必須去工作,而孩子本身是不願意去工作的,這就是為什麼無視自己的愛好的主要原因。這就需要父母經常要表現的剛毅一些,因為孩子會有所抵觸;萬事開頭難,可西方父母早早就放棄了。如果能正確實施,中國式教育將會產生一個良性循環。強化訓練,訓練,再訓練,訓練是優秀的關鍵性因素。在美國,死機硬背是被瞧不起的。如果有個孩子,在數學,鋼琴,棒球,芭蕾舞方面都很優秀。他獲得了肯定與贊揚。這樣為他建立起了信心,就有了沒有興趣的興趣。如果父母對孩子更嚴厲些的話,這個變化過程會很容易。

  中國父母能做的許多事情西方父母都不敢做。曾經在我很小的時候,我總是給父母搗亂,我的爸爸就用家鄉話閩南語說我是“廢物”。我已經很乖了,可我還是對我的所作所為感到不安和深深的愧疚。但是像那些搗亂的事情並不能打擊我的自尊心!我清楚的明白他對我的做事要求是多麼高啊!我絲毫不會感覺自己很沒用,不會認為自己是個“廢物”!

  作為一個成年人,我曾經也在索菲亞對我很無理時用英語喊她“廢物”。當我在晚宴上提起我對孩子的做法時,我會馬上被疏離。有一次,一位名叫馬西的客人听了我的說話後,感到非常痛苦不安,還留下了眼淚,並早早的離開了晚宴。我的朋友,甦珊,晚宴的主辦者,努力恢復我和剩下的客人的關系。

  事實上,中國父母還能做出許多很難以想象的事情,即使是在西方父母眼里那是違法的事情。中國父母會對他的女兒說︰“嗨,胖子,減減肥!”相比之下,西方父母會在女兒身旁走來走去,討論一些關于健康的話題,並從來不說F字母。而孩子最後還是會暴飲暴食,並產生一個負面的自我形象。(我曾經也看到一位西方爸爸在為他的女兒烤面包時,叫她“美人”。她的女兒後來跟我說那使她感覺自己像個白痴!)

  中國父母可以命令他的孩子考許多A,而西方父母會讓他的孩子只要盡力就行了。中國父母會說“你個懶蛋,你的同學們現在正慢慢的超過你呢!”西方父母必須認真處理好孩子們的感受與成就之間的關系,會告訴他們的孩子︰不管你多麼平凡,我們都不會對此感到失望的。

  我認真的思考了很久︰中國父母為什麼會心安理得的做出那樣的行為。我認為在中國父母和西方父母的心理定勢中有三大不同點︰

  
華爾街時報文章︰為什麼中國媽媽是一流的?(圖)


  第一,西方父母非常擔心會傷害孩子的自尊心。他們非常擔心孩子在沒有做成某事後的感受,所以他們不斷的告訴孩子︰你曾經在某個測試或某個獨唱會上表現的是多麼的棒啊!換句話說,西方父母關注的是孩子的心靈,中國父母不是。他們各自想法都很堅決,所以產生了今天的不同的教育行為。

  比如,孩子得了個負A回家,西方父母會大大的稱贊他。中國媽媽會失望的嘆口氣,問哪里做錯了。如果孩子得了個B回家,西方父母仍然會稱贊他,只有一少部分會讓孩子先坐下,告訴孩子他有些不贊成,但他們會很小心謹慎的不讓孩子感到自己一無是處,他們也不會叫孩子“蠢材”“白痴”“沒用的家伙”。私底下,西方父母可能會擔心孩子考試考得不夠好,或者在學校其他項目中表現的也不夠好。如果孩子的成績一直沒有改觀,他們會安排時間與學校負責人見面質問其學校的教學方法或者打電話給學校詢問老師是否取得教師資格證明。

  如果一個中國孩子得了一個B,也許那永遠也不可能發生,那麼接下來的就是一場暴風驟雨。震驚的中國媽媽會讓孩子來做幾十遍乃至幾百遍的練習測驗,直到他再次得到A。

  中國媽媽要求更好的成績是因為他們認為孩子本來就能得到。如果孩子沒有得到好成績,他們會認為是孩子沒有努力學習的結果。這就是為什麼不合格的教育方法,對孩子通常是嚴格的、懲罰的、羞恥的。中國父母認為他們的孩子足夠堅強,能忍受羞辱並從中奮發向上。(如果孩子做的很好,很優秀,那麼就會在媽媽們私底下的談話時會被大大的稱贊。)

  
華爾街時報文章︰為什麼中國媽媽是一流的?(圖)


  第二,中國媽媽認為孩子應該感激他們為其做的所有事情。有這種想法的原因不是很清楚,不過很可能是由于子女要孝順父母的儒家觀念,再加上父母也為了孩子做了許多犧牲,這兩點相結合的原因吧!(確實,中國媽媽做的很深入,親自為孩子煮粥,督促練習,時常詢問,跟蹤。)不管怎麼說,中國孩子要花很多時間來服從父母,讓父母感到自豪!

  不管怎麼說,我不認為多數西方人都認為他們會永久受惠于父母的教育。我丈夫,杰德,實際上就持有與我相反的觀點,“孩子不能選擇他們的父母”他曾經對我說,“甚至不能決定被出生,是父母給了孩子生命,供養孩子是父母的責任,孩子不欠父母任何東西,父母的一生都是為了孩子。”這些話深深的震撼了我。

  第三,中國父母相信他們知道什麼對孩子最好,所以就無視孩子們的要求與愛好。這就是中國女孩不能在中學交男朋友,孩子不能外出宿營的原因。這也是中國孩子不敢對媽媽說“我在校園劇里扮演了角色,我是6號村民,每天放學後3:00-7:00我還要參加彩排,周六我還需要一輛單車。”上帝會幫助每個努力奮進的中國孩子!

  不要誤導我了︰那不是中國父母不關心自己的孩子。只需換位思考下,他們可以為孩子放棄一切。這是一種完全不同的教育模式。

  
華爾街時報文章︰為什麼中國媽媽是一流的?(圖)


  這是一個中國式強迫興趣的故事。露露7歲了,仍然在學習兩種樂器,經常彈奏法國作曲家雅克.伊貝爾的一支名為“可愛小白驢”的曲子。曲子寫的很好,你可以想象一頭可愛的小驢和它的主人漫步在鄉間小路上的情景。但這對如此年齡的小孩子來說是太難了,因為很難保持在那麼復雜的韻律之間不會暈頭轉向。

  露露做不來。我們給她做工作,演練她那太僵硬的手指,一次又一次。但每次我們把她的手指合在一起時,另一指又變形了,所有的都是分開的。終于,在決定給她教訓之前,露露惱怒的表示她將放棄練琴,還不停的跺腳。

  “現在回到鋼琴旁!”我命令道。

  “你不能管我!”

  “哦,我能。”

  回到鋼琴旁後,露露讓我付出了代價。她很不情願的亂按著著琴鍵,又突然搶去樂譜,把它撕得粉碎。我把樂譜粘回了原來的樣子,並把它放在一個塑料夾里,這樣她就永遠也不會再毀壞它了。我拉著露露的玩具屋到了汽車旁,告訴她︰如果明天不能把“小白驢”彈好,我就把你的玩具一件一件的都捐給救世軍。當我听到露露說︰你早應該把它們弄走了,為什麼現在還在這。我嚇唬她說,不準吃午飯,不準吃晚飯,沒有聖誕節禮物,沒有光明節禮物,不準辦生日聚會,兩年,三年,甚至四年。當她仍舊彈錯時,我對她說︰你這樣做只會使自己更狂躁因為你內心告訴自己你彈不好。我讓她不要再懶散,懦弱,任性和自卑。

  杰德把我叫到另一邊。他說不要再羞辱露露了——即使我根本沒有那麼做,我只是在給她動力,他不認為恐嚇會對露露有所幫助。他還說,也許露露根本不需要這項技能——她的的協調力不夠好,“你認為我說的對嗎?”

  “你這是對她沒有信心。”我警告他說。

  “這真荒謬!我當然對她有信心!”杰德輕蔑的說道。

  “索菲亞在她這個年齡的時候,就能彈好那個樂譜了!”

  “但是索菲亞和露露是不同的人!”杰德指出。

  “不,不是這樣的。”我瞪著眼楮說道,“每個人都有天賦的,即使孤兒也有他的才能。好,你不用動一根手指,我去教她直到她會為止,我願意做那個惡人!而你會成為他們崇拜的那個人的,因為你教她們薄煎餅還帶她們去參加美國佬的活動。”

  我挽起袖子,走到露露身邊,對她使用了各種武器和策略。我們一直練習到了吃晚飯的時間,這時,我仍舊沒有讓她停下,不準喝水,不準去洗手間。整個房間變成了戰場。我不再大喊大叫,但我仍然在那里看著她消極的練習著。我也曾一度懷疑過我的做法。

  終于,那種令人沮喪的氣氛消失了,露露做到了。她的手能夠協調的在一起彈奏了——左手和右手各自泰然自若的彈著。

  露露和我同時覺察到了成功的來臨。我深出了一口氣。露露又毫不猶豫的彈了一遍。這次更加自信,更快,更能抓住節奏了。過了一會,她開始變得笑盈盈的了。

  “媽媽,看,這太簡單了!”她想再多彈幾遍,舍不得離開鋼琴。那天晚上,我讓讓她和我睡在了一起。我們依偎著擁抱著,彼此之間再沒有隔閡。當她在幾個星期後的獨奏會上彈奏那首“小白驢”時,家長們都跑過來對我說︰“露露表現的多麼棒啊!她太厲害了!”

  從那以後,杰德也對我贊加不已。西方父母很擔心孩子的自尊,但是作為父母,你對孩子的自尊做的最壞的事情就是讓他們丟失自尊。雖然那樣做很無禮,但是能建立他們的信心,比讓他們自己去想自己更適合做什麼要好的多!

  
華爾街時報文章︰為什麼中國媽媽是一流的?(圖)


  市場上的許多書,描寫的亞洲媽媽們都是一個詭計多端,無情,壓榨,漠不關心孩子真正興趣的形象。在他們的眼里︰中國父母盲目的認為他們很關心自己的孩子,為了孩子比西方人願意犧牲更多,表面看起來很會和孩子溝通讓他們走出困境。我認為這是一種誤解。所有的好父母都想為孩子做到最好,只不過中國父母是用了另外一種不同的觀念來實施的。

  西方父母努力做到尊重孩子的個性,鼓勵他們追求自己想要的,支持他們的選擇,給予積極的暗示和培養環境。相比之下,中國父母認為保護孩子的最好方法是為將來做好準備,讓他們認識到他們是有能力做好每件事的,幫助他們獲得某項技能,好的工作習慣和自信,這是其他任何人都奪不走的。

英文版的文章出處:
http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704111504576059713528698754.html

A lot of people wonder how Chinese parents raise such stereotypically successful kids. They wonder what these parents do to produce so many math whizzes and music prodigies, what it's like inside the family, and whether they could do it too. Well, I can tell them, because I've done it. Here are some things my daughters, Sophia and Louisa, were never allowed to do:

Erin Patrice O'Brien for The Wall Street Journal

Amy Chua with her daughters, Louisa and Sophia, at their home in New Haven, Conn.

• attend a sleepover

• have a playdate

• be in a school play

• complain about not being in a school play

• watch TV or play computer games

• choose their own extracurricular activities

• get any grade less than an A

• not be the No. 1 student in every subject except gym and drama

• play any instrument other than the piano or violin

• not play the piano or violin.

I'm using the term "Chinese mother" loosely. I know some Korean, Indian, Jamaican, Irish and Ghanaian parents who qualify too. Conversely, I know some mothers of Chinese heritage, almost always born in the West, who are not Chinese mothers, by choice or otherwise. I'm also using the term "Western parents" loosely. Western parents come in all varieties.

Ideas Market

The Tiger Mother Responds to Readers

Ms. Chua answers questions from Journal readers who wrote in to the Ideas Market blog.

All the same, even when Western parents think they're being strict, they usually don't come close to being Chinese mothers. For example, my Western friends who consider themselves strict make their children practice their instruments 30 minutes every day. An hour at most. For a Chinese mother, the first hour is the easy part. It's hours two and three that get tough.

When it comes to parenting, the Chinese seem to produce children who display academic excellence, musical mastery and professional success - or so the stereotype goes. WSJ's Christina Tsuei speaks to two moms raised by Chinese immigrants who share what it was like growing up and how they hope to raise their children.

Despite our squeamishness about cultural stereotypes, there are tons of studies out there showing marked and quantifiable differences between Chinese and Westerners when it comes to parenting. In one study of 50 Western American mothers and 48 Chinese immigrant mothers, almost 70% of the Western mothers said either that "stressing academic success is not good for children" or that "parents need to foster the idea that learning is fun." By contrast, roughly 0% of the Chinese mothers felt the same way. Instead, the vast majority of the Chinese mothers said that they believe their children can be "the best" students, that "academic achievement reflects successful parenting," and that if children did not excel at school then there was "a problem" and parents "were not doing their job." Other studies indicate that compared to Western parents, Chinese parents spend approximately 10 times as long every day drilling academic activities with their children. By contrast, Western kids are more likely to participate in sports teams.

Journal Community

What Chinese parents understand is that nothing is fun until you're good at it. To get good at anything you have to work, and children on their own never want to work, which is why it is crucial to override their preferences. This often requires fortitude on the part of the parents because the child will resist; things are always hardest at the beginning, which is where Western parents tend to give up. But if done properly, the Chinese strategy produces a virtuous circle. Tenacious practice, practice, practice is crucial for excellence; rote repetition is underrated in America. Once a child starts to excel at something—whether it's math, piano, pitching or ballet—he or she gets praise, admiration and satisfaction. This builds confidence and makes the once not-fun activity fun. This in turn makes it easier for the parent to get the child to work even more.

Chinese parents can get away with things that Western parents can't. Once when I was young—maybe more than once—when I was extremely disrespectful to my mother, my father angrily called me "garbage" in our native Hokkien dialect. It worked really well. I felt terrible and deeply ashamed of what I had done. But it didn't damage my self-esteem or anything like that. I knew exactly how highly he thought of me. I didn't actually think I was worthless or feel like a piece of garbage.

Chua family

From Ms. Chua's album: 'Mean me with Lulu in hotel room... with score taped to TV!'

As an adult, I once did the same thing to Sophia, calling her garbage in English when she acted extremely disrespectfully toward me. When I mentioned that I had done this at a dinner party, I was immediately ostracized. One guest named Marcy got so upset she broke down in tears and had to leave early. My friend Susan, the host, tried to rehabilitate me with the remaining guests.

The fact is that Chinese parents can do things that would seem unimaginable—even legally actionable—to Westerners. Chinese mothers can say to their daughters, "Hey fatty—lose some weight." By contrast, Western parents have to tiptoe around the issue, talking in terms of "health" and never ever mentioning the f-word, and their kids still end up in therapy for eating disorders and negative self-image. (I also once heard a Western father toast his adult daughter by calling her "beautiful and incredibly competent." She later told me that made her feel like garbage.)

Chinese parents can order their kids to get straight As. Western parents can only ask their kids to try their best. Chinese parents can say, "You're lazy. All your classmates are getting ahead of you." By contrast, Western parents have to struggle with their own conflicted feelings about achievement, and try to persuade themselves that they're not disappointed about how their kids turned out.

I've thought long and hard about how Chinese parents can get away with what they do. I think there are three big differences between the Chinese and Western parental mind-sets.

[chau inside]Chua family

Newborn Amy Chua in her mother's arms, a year after her parents arrived in the U.S.

First, I've noticed that Western parents are extremely anxious about their children's self-esteem. They worry about how their children will feel if they fail at something, and they constantly try to reassure their children about how good they are notwithstanding a mediocre performance on a test or at a recital. In other words, Western parents are concerned about their children's psyches. Chinese parents aren't. They assume strength, not fragility, and as a result they behave very differently.

For example, if a child comes home with an A-minus on a test, a Western parent will most likely praise the child. The Chinese mother will gasp in horror and ask what went wrong. If the child comes home with a B on the test, some Western parents will still praise the child. Other Western parents will sit their child down and express disapproval, but they will be careful not to make their child feel inadequate or insecure, and they will not call their child "stupid," "worthless" or "a disgrace." Privately, the Western parents may worry that their child does not test well or have aptitude in the subject or that there is something wrong with the curriculum and possibly the whole school. If the child's grades do not improve, they may eventually schedule a meeting with the school principal to challenge the way the subject is being taught or to call into question the teacher's credentials.

If a Chinese child gets a B—which would never happen—there would first be a screaming, hair-tearing explosion. The devastated Chinese mother would then get dozens, maybe hundreds of practice tests and work through them with her child for as long as it takes to get the grade up to an A.

Chinese parents demand perfect grades because they believe that their child can get them. If their child doesn't get them, the Chinese parent assumes it's because the child didn't work hard enough. That's why the solution to substandard performance is always to excoriate, punish and shame the child. The Chinese parent believes that their child will be strong enough to take the shaming and to improve from it. (And when Chinese kids do excel, there is plenty of ego-inflating parental praise lavished in the privacy of the home.)

Chua family

Sophia playing at Carnegie Hall in 2007.

Second, Chinese parents believe that their kids owe them everything. The reason for this is a little unclear, but it's probably a combination of Confucian filial piety and the fact that the parents have sacrificed and done so much for their children. (And it's true that Chinese mothers get in the trenches, putting in long grueling hours personally tutoring, training, interrogating and spying on their kids.) Anyway, the understanding is that Chinese children must spend their lives repaying their parents by obeying them and making them proud.

By contrast, I don't think most Westerners have the same view of children being permanently indebted to their parents. My husband, Jed, actually has the opposite view. "Children don't choose their parents," he once said to me. "They don't even choose to be born. It's parents who foist life on their kids, so it's the parents' responsibility to provide for them. Kids don't owe their parents anything. Their duty will be to their own kids." This strikes me as a terrible deal for the Western parent.

Third, Chinese parents believe that they know what is best for their children and therefore override all of their children's own desires and preferences. That's why Chinese daughters can't have boyfriends in high school and why Chinese kids can't go to sleepaway camp. It's also why no Chinese kid would ever dare say to their mother, "I got a part in the school play! I'm Villager Number Six. I'll have to stay after school for rehearsal every day from 3:00 to 7:00, and I'll also need a ride on weekends." God help any Chinese kid who tried that one.

Don't get me wrong: It's not that Chinese parents don't care about their children. Just the opposite. They would give up anything for their children. It's just an entirely different parenting model.

Here's a story in favor of coercion, Chinese-style. Lulu was about 7, still playing two instruments, and working on a piano piece called "The Little White Donkey" by the French composer Jacques Ibert. The piece is really cute—you can just imagine a little donkey ambling along a country road with its master—but it's also incredibly difficult for young players because the two hands have to keep schizophrenically different rhythms.

Lulu couldn't do it. We worked on it nonstop for a week, drilling each of her hands separately, over and over. But whenever we tried putting the hands together, one always morphed into the other, and everything fell apart. Finally, the day before her lesson, Lulu announced in exasperation that she was giving up and stomped off.

"Get back to the piano now," I ordered.

"You can't make me."

"Oh yes, I can."

Back at the piano, Lulu made me pay. She punched, thrashed and kicked. She grabbed the music score and tore it to shreds. I taped the score back together and encased it in a plastic shield so that it could never be destroyed again. Then I hauled Lulu's dollhouse to the car and told her I'd donate it to the Salvation Army piece by piece if she didn't have "The Little White Donkey" perfect by the next day. When Lulu said, "I thought you were going to the Salvation Army, why are you still here?" I threatened her with no lunch, no dinner, no Christmas or Hanukkah presents, no birthday parties for two, three, four years. When she still kept playing it wrong, I told her she was purposely working herself into a frenzy because she was secretly afraid she couldn't do it. I told her to stop being lazy, cowardly, self-indulgent and pathetic.

Jed took me aside. He told me to stop insulting Lulu—which I wasn't even doing, I was just motivating her—and that he didn't think threatening Lulu was helpful. Also, he said, maybe Lulu really just couldn't do the technique—perhaps she didn't have the coordination yet—had I considered that possibility?

"You just don't believe in her," I accused.

"That's ridiculous," Jed said scornfully. "Of course I do."

"Sophia could play the piece when she was this age."

"But Lulu and Sophia are different people," Jed pointed out.

"Oh no, not this," I said, rolling my eyes. "Everyone is special in their special own way," I mimicked sarcastically. "Even losers are special in their own special way. Well don't worry, you don't have to lift a finger. I'm willing to put in as long as it takes, and I'm happy to be the one hated. And you can be the one they adore because you make them pancakes and take them to Yankees games."

Ideas Market Blog

What's new and hot in the world of ideas, brought to you by Review.

Write to: IdeasMarket@wsj.com.

I rolled up my sleeves and went back to Lulu. I used every weapon and tactic I could think of. We worked right through dinner into the night, and I wouldn't let Lulu get up, not for water, not even to go to the bathroom. The house became a war zone, and I lost my voice yelling, but still there seemed to be only negative progress, and even I began to have doubts.

Then, out of the blue, Lulu did it. Her hands suddenly came together—her right and left hands each doing their own imperturbable thing—just like that.

Lulu realized it the same time I did. I held my breath. She tried it tentatively again. Then she played it more confidently and faster, and still the rhythm held. A moment later, she was beaming.

"Mommy, look—it's easy!" After that, she wanted to play the piece over and over and wouldn't leave the piano. That night, she came to sleep in my bed, and we snuggled and hugged, cracking each other up. When she performed "The Little White Donkey" at a recital a few weeks later, parents came up to me and said, "What a perfect piece for Lulu—it's so spunky and soher."

Even Jed gave me credit for that one. Western parents worry a lot about their children's self-esteem. But as a parent, one of the worst things you can do for your child's self-esteem is to let them give up. On the flip side, there's nothing better for building confidence than learning you can do something you thought you couldn't.

There are all these new books out there portraying Asian mothers as scheming, callous, overdriven people indifferent to their kids' true interests. For their part, many Chinese secretly believe that they care more about their children and are willing to sacrifice much more for them than Westerners, who seem perfectly content to let their children turn out badly. I think it's a misunderstanding on both sides. All decent parents want to do what's best for their children. The Chinese just have a totally different idea of how to do that.

Western parents try to respect their children's individuality, encouraging them to pursue their true passions, supporting their choices, and providing positive reinforcement and a nurturing environment. By contrast, the Chinese believe that the best way to protect their children is by preparing them for the future, letting them see what they're capable of, and arming them with skills, work habits and inner confidence that no one can ever take away.

—Amy Chua is a professor at Yale Law School and author of "Day of Empire" and "World on Fire: How Exporting Free Market Democracy Breeds Ethnic Hatred and Global Instability." This essay is excerpted from "Battle Hymn of the Tiger Mother" by Amy Chua, to be published Tuesday by the Penguin Press, a member of Penguin Group (USA) Inc. Copyright © 2011 by Amy Chua.

*************************************************
看完這篇文章後,我也想了下我和Jpig對孩子的教育方式。我覺得東方人可能會覺得我們家的教育方式比較偏向

西方吧,可是西方人可能又覺得我們家的教育方式比較偏向東方式吧。如果單就文中作者寫的她不允許她的孩子

作的事,列出的十件作者不允許她的小孩做的事當中,我們通通允許我家這家兩個去做。如果只看這點的話,好
像會覺得我們家的教育就是傳統西方式教育。嗯....還是不要寫太多,免得影起爭議。寫個幾句當總結就好.....我想要說的是現在的社會是個地球村,不像以前的社會式屬於封閉式的,父母學校怎麼教就怎麼學,然後在一代一代傳下去。現在大家接受資訊的管道很多,看得多,選擇也多,教育何必拘泥在東方或西方。在我看來,無論是東方教育或是西方教育都有其可取之處,也有其不可取或是不合時宜之處。多吸收各方教育方式的優點......阿我的總結怎麼愈寫愈多,趕快就此打住,大家自己去看看那篇文章吧。

台長: Qmouse
人氣(3,315) | 回應(4)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 不分類

yushu
不過,等我哪天有小孩了,我想要請教qmouse怎麼教育小孩~呵呵

從babybee出生時看到現在,兩個女生感覺都心理很健康阿!

話說qmouse還有想再生嗎?
2011-01-15 10:52:17
版主回應
"兩個女生感覺都心理很健康阿"....
阿妳該不會以為我是採用文中作者的那種斯巴達式教育方法吧???
不過話說回來,如果我在家裡採用那種方式,可能也沒人要理我,呵呵~~


兩個小孩我和 Jpig就快招架不住了,養小孩太累了,哈哈~~
2011-01-15 13:22:19
Doris
真是篇令人大開眼界的斯巴答式教戰手冊呀~~
以前我媽媽不准我在國中後參加任何會分心的課外活動,包括運動等等等.... 結果,還是在大學後慢慢走到運動領域.....還好因為自己的興趣也拿到博士.在運動領域的學術科中每天都覺得都很高興在學東西.(只是現在有時還是會做那種考試卷發下來不會寫的惡夢) Orz
2011-01-15 11:27:45
版主回應
我覺得像妳這樣很好耶,能將興趣與工作結合。我想妳媽媽當初一定沒料到妳會走運動領域吧!
2011-01-15 13:49:46
Doris
是呀~~~~~~~整個沒想到. 我也沒想到~~呵呵.
WSJ C2版今天有Amy Chua的Talk Back.
2011-01-16 11:04:26
版主回應
我也有去看了.... quite interesting.

Jpig聽我講也很好奇,他說要去買她的書來看看。
2011-01-18 15:00:00
yushu
說實話,我覺得他的方式很可怕,即使部份的我也是這樣養出來的,但是我不知道為何以他這樣的方式,他能很驕傲?或許看到的只是片段,但是真覺得作者很高興且驕傲這樣的方式正確,照片中也是這樣。

我被這樣養出來,我並不覺得這樣對我好,即使在能力方面我真的很棒,可是我覺得感性方面我就欠缺,但是多數的人會認為若不是這樣的教育,不可能成就今天的我.......

只是我也不完全贊成放任的教育,各取其長處才是。
不過我不會那樣對待我的小孩就是,我已經經歷過,不想要小孩也一樣。快樂成長就好
2011-01-19 01:09:46
版主回應
我也覺得她的做法太極端了,其實我周遭是有遇到些這樣的台灣或中國父母。我之前遇到一位台灣來的牙醫,有次看牙時,他很驕傲的跟我說很多朋友都說他是位開明的父親。我問他為什麼?他說他的朋友從小孩小時候都幫他們規劃好了生涯計畫,包括以後的職業都選好了,孩子只要負責用功唸書,考好成績,乖乖練琴,得幾個獎幫助申請名校,以後一生都會非常順遂,孩子現在不懂,以後長大就懂了。像我就很不贊同我那些朋友的做法,這樣實在是太霸道了,一點都不給孩子選擇權。
yushu....妳聽他這樣獎會有什麼想法?我呢..當時還想他真是個開明的好父親。
結果他接下來說的,讓我不知道該如何接下去。
那位牙醫繼續說“我是個開明的父親,像我都會給孩子選擇權,畢竟這裡是美國,我們也要入境隨俗,當個開明的父母。像我都讓我兩個兒子自己選擇以後的職業,他們開心就好。我唯一的要求就是以後要當醫師,會計師,或是律師。只要從中選一種就好了。我朋友都說我太開明了,這樣對孩子不好。“

ㄟ.....我還真是當場不知道要說什麼?是要說他開明嗎?我什麼都沒說.....因為我心裡想的是“你還真是比上不足,比下有餘。“
哈哈~~~

其實我也是這樣,我不贊成完全採納極端的專制或是放任教育,各取其長處比較好。只希望家裡兩個小傢伙健健康康快快樂樂的成長就好了。
只是現在仍有許多人有這樣的看法----給孩子快樂的童年,就不會有快樂的成年。
老實說我頗不贊成那樣的論調....
2011-01-19 02:50:20
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文