A笨雞蛋
女友老公是個美國老外,最近在跟女友學中文。這老外學起來倒也是孜孜不倦,閑著沒事平時也愛講一些簡單的中文。有一次跟女友不知道為了什么事爭吵起來了,爭得面紅耳赤,女友也急了,用中文罵他“笨豬”。她那個老外老公也急了,氣急敗壞地大聲吼了一句:“你這個笨雞蛋!”女友當時忍俊不禁,氣也消了。原來她平時教她老公念“蛋”這個字的時候,總是跟“雞蛋”這個詞放在一起教的,結果她老公只要一說到“蛋”就跟“雞蛋”聯想到了一塊,形成了條件反射,這不“笨雞蛋”就脫口而出了。
B我去唱歌了
有一次,女友老公出門時跟她說:“我唱歌去了。”
女友問:“跟誰去啊?”
老公說:“我的老師。”
女友說:“不準去!跟她去歌廳干嘛?還有誰?”
老公沒聽懂“歌廳”是啥意思,回答說:“還有很多同學一起。”
女友說:“是聚會啊。那就去吧。”
等老公回來時,女友問:“你們今天唱什么歌了?”
他老公回答:“我們今天上課,老師沒教唱歌呀。”
女友這才明白原來她老公是口誤,把“上課”說成了“唱歌”。
C人鍋,上帝啊!
女友喜歡吃火鍋,她那個老外老公經常陪她去吃。去得多了她老公就發現,中國很多餐館都有霓虹燈,上面都寫著“火鍋”,于是便認識了“火鍋”兩個字。
有一次女友和她老公去北京的“重慶小天鵝”吃飯。那個霓虹燈的火鍋的火字,兩點本來是兩朵火苗的形狀,可是那天不湊巧,兩朵火苗霓虹燈滅了,估計燈管壞了。他老公驚呆了說:“人鍋,上帝啊!”女友抬頭一看,可不是嗎,沒了兩點真的變成“人鍋”了。
Dold婆婆
女友老公有一次問她:“婆婆是什么意思?”
女友沒想太多就告訴他“forexample,Icallyourmother婆婆inChinese。”(比如,在中文里我稱呼你媽媽為婆婆。)
于是她老公就說:“那我叫你媽是不是也叫婆婆?”女友當時暈倒!
過了好久,她老公又問她:“為什么你的同事說我要叫你‘老婆’?我媽媽是‘婆婆’,而你是‘old婆婆’,不是比我媽媽還要大?”
吃喝玩樂~
http://www.ut-av6.org.tw
http://www.av1f.info
http://www.av6f.com
http://cnutav1.com
http://cnutav2.com
http://www.cnutav6.com
http://www.cnutav7.com
http://www.ut-av6.org.tw
http://www.av1f.info
http://www.av6f.com
http://cnutav1.com
http://cnutav2.com
http://www.cnutav6.com
http://www.cnutav7.com
文章定位: