海角風狂襲全台,在其寫下國片有史來最賣座的傳奇和障礙時其實也有著令人難過的結果在,那便是豊狂下滑「網上之簡稱』唱片公司所出的原聲帶造成了遺憾和殘念。10月24日一定會是海角迷們心中的一個遺憾所在呢
一切都是從賣座時說起,人說雪中送炭難。可以從這個故事開始講起.........
當時海角七號的成功,興起了所謂的『原聲帶』要求也跟著而來。但當時魏導的說法則是『不會出了』。這個問題引人深思許久,而抱著巨大成功和票房累積後。一切似乎又有了轉機了,豊狂下滑引著眾人的希望率先提示會出電影原聲帶。
大家開始便在官網上面開始討論和回應著,回憶著一切的美好和快樂直到官網率先公佈了『曲目』才開始引起了眾人的討論。當時的官網上的曲目如下:
1.第一封信 / 友子 你還在等我嗎
2.Don’t Wanna
3.第二封信 / 時代宿命是時代的罪過
4.愛你愛到死
5.第三封信 / 友子 我就是那時愛上你
6.去哪裡(丹耐夫之歌)
7.第四封信 / 海風啊 為何總是帶來哭聲
8.給女兒
9.第五封信 / 友子 我真的很想你 啊 彩虹
10.無樂不作(電影Live版)
11. 第六封信 / 我把愧疚寫成最後的一封信
12.國境之南
13.野玫瑰
14.第七封信 / 情書
Bonus Track :1945完整演奏版
有比較專業的網友們立刻提出不滿和懷疑,拋去了殘缺不全的劇目中的曲目不說。竟然敢把全電影中最重要的 1945放在所謂的 Bonus Track 上頭,結果官方的說法是為了給聽眾們『驚喜』。但卻被官網們的鄉民們幹譙翻天了,大罵這是不負責任的作法。並指正那有主題曲被放在隱藏版的這是什麼道理,於是乎對於原聲帶不滿的聲音越來越大了~~~
而事件點的再擴大,便在於同屬於『偽原聲帶中』的作詞人嚴云農開砲了。
此為其 部落格中所載
第一版不不爽幹譙文
http://anoyen.pixnet.net/blog/post/22314253文中指出 瘋狂滑倒 針對原聲帶的用心不夠,甚至是帶點能撈就撈的心態。指出許多片中出現的曲目為何沒有被收錄出來,因為根本沒有用心去談。此文一出大大的震驚了眾人加大了鄉民們在官網上的幹譙力度了,而瘋狂滑掉此時的說法則是某些唱片不給版權,比如 中孝介的『各自遠颺』、大頭音的『風光明媚』。
但是牛皮吹破了唷 ^^
在修訂版的二文有詳細的說明
http://anoyen.pixnet.net/blog/post/22339513結果事件又大了起來了,原來大頭音的公司『根本』沒聽也未接獲瘋狂滑倒來談論唱片的問題,特此發出公開聲明這下子完蛋又被抓包了。於是再改成只有中孝介那首沒有,但又被公幹了那請問其它版本的呢??
「轉吧七彩霓虹燈」、「搖落去」、『墓仔埔也敢去』其它這些呢?? 抱歉,官方說法如是講: 大家長張小燕『原來豊狂滑倒是她的,我以為飛碟才是咧』
我們是憑良心做事,問心無愧,因為片商還要發行DVD,我們不可能每首歌都收錄,這樣DVD要播甚麼?大家聽了原聲帶,就會感受到有屬於自己的《海角七號》了。」
至於沒收錄的歌曲,張小燕說,要尊重各歌手的主唱者及唱片公司,且主唱者也可以收入在自己專輯裡,一起延長《海角七號》效應。
結果又被人公幹了,你來點會的吧 『電影原聲帶』不全部收錄你跟人家說你叫電影原聲帶嗎?? 頂多只是沾光發行的cd不要亂用海角七號之名唷但是幹譙要有程度於於是乎有人就拿出來所謂的 電影原聲帶規格來給大家看看囉
引用此的資料如下
http://bbs.atmovies.com.tw/bbs/bbs.cfm?action=view&c=102&s=54540開眼多能人 超級長版的唷
看看外國,想想自己。隨便翻出架上的原聲帶。試舉一例。
The Postman (郵差。1995,當年風糜義大利的絕佳好片)
第一部分:Poetry & Music Suite
1.Theme (貫穿整片最耳熟能詳的主題曲,有看本片的朋友絕對印象深刻,人家放第一首) 1:53
2.“Morning (Love Sonnet XXVII)” Read by Sting 0:52
3.“Poetry” Read by Miranda Richardson 1:39
4.“Leaning into the Afternoons…” Read by Wesley Snipes 1:35
5.“Poor Fellows” Read by Julia Roberts 1:29
6.“Ode To The Sea” Read by Ralph Fiennes 1:36
7.“Fable of the Mermaid and the Drunks” Read by Ethan Hawke 2:08
8.“Ode to a Beautiful Nude” Read by Rufus Sewell 2:30
9.“I like For You To Be Still” Read by Glenn Close 1:33
10.“Walking Around” Read by Samuel L. Jackson 3:07
11.“Tonight I Can Write…” Read by Andy Garcia 2:44
12.“Adonic Angela” Read by Willem Dafoe 1:21
13.“If You Forget Me” Read by Madonna 2:01
14.“Integrations” Read by Vincent Perez 1:33
15.“And Now You’re Mine (Love Sonnet LXXXI)” Read by Andy Garcia & Julia Robert 3:04
第二部份:Music From The Original Motion Picture Soundtrack
16.“The Postman (Titles)” 2:41
17.“Bicycle” 2:26
18.“Madreselva” Performed by Carols Gardel 3:16
19.“The Postman Lullaby” 0:50
20.“Beatrice” 4:06
21.“Metaphors” 2:02
22.“Loved By Women” 3:28
23.“The Postman” (Trio version) 2:35
24.“Sounds of The Island” 2:29
25.“The Postman’s Dreams” 3:20
26.“Pablito” 0:42
27.“Milonga Del Poeta” 1:13
28.“Madreselva” (Instrumental) 2:18
29.“The Postman Poet” 3:25
30.“The Postman” (Harpsichord and String version ) 0:46
31.“The Postman” (Guitar and Bandoneon version) 3:14
1)洋洋灑灑31首,Title放第一首,沒在搞啥隱藏檔的,也沒在搞事後加料的。手上幾張各國原聲帶,英國、美國、日本、電視、電影,第一首都是main title。
2)連0:50、0:42都收錄,不拘長短,只要電影裡有出現就收錄
3)主題曲出現多次,只要有不同演奏版本,照樣收錄
4)主題曲的原創者Luis Bacalovz放抬頭,而不是歌手放最大隻
5)音樂原汁原味均出自影片,沒在事後填詞出首有歌詞版的歌,然後喧賓奪主
不夠嗎 那麼該鄉民再上一曲
歐洲離我們太遠?來看看亞洲國家日本做的原聲帶。難度太高?電影太專業?那就來看電視原聲帶。試舉一例。
東京愛情故事 (1994,當年風靡日本及台灣日本偶像劇的濫觴)
1.ラブ‧スト─リ─は突然に / 小田和正 (突然發生的愛情故事) / 主題歌 4:57
2.Coco And Jasmine (椰子樹和茉莉花) 5:20
3.Good Evening Heartache (晚安!心痛) 3:09
4.So Far Away (遠離) 4:24
5.Crazy For You (為妳癡迷) 2:11
6.Rica’s Theme (溫柔~莉香的主題歌) 4:43
7.Promise (承諾) 1:00
8.Passion Flower (情花) 4:33
9.Autumn (秋天) 2:27
10.If You Know (如果你了解) 4:07
11.Rita (瑞黛) 5:32
12.星星之外 3:46
13.Alone In The Street (孤寂的街道) 3:02
14.End Title (結尾曲) 2:58
15.ラブ‧スト─リ─は突然に/ Inst Version (主題曲演奏版) 4:54
1) 毫無意外的,第一首是主題歌
2) 主題歌的演奏版(貫穿整部片)光明正大、名正言順的放在曲目裡,沒被做掉
3) 女主角赤名莉香也有主題曲喔
4) 每一首音樂都有樂曲名,原原本本的以演奏曲呈現,沒好事者加詞改編成歌
5) 不是「音樂電視節目」,但音樂性豐富不在話下。反問,號稱「音樂電影」的海七,把人家處理成啥鬼樣子?
與張姓商人友好的聯合報假借學者專家之筆狂扣殖民地大帽輕蔑本片,筆下藐視的日本,一般的電視劇都做的出像樣的原聲帶,那豐華竟做不出,難不成,是在昭告世界,豐華的程度僅止於此,能力不足,誠意闕如。亦或是機關算盡,昧著良心搞了一張四不像的變聲帶,然後侈言原汁原味?今日聽聞大大之歌竟又是自家歌手演唱,WOW!真是神來一筆呀!請問原在哪?味在哪?
原聲不成搞變聲
偷渡自家不承認
惱羞成怒說別人
看破手腳人氣損
以上才是真真正正的『電影原聲帶的水準」,不論外國論日本。現在是2008年了,水準曲目竟然比不過古早時陣的東京愛情故事豈不怪哉『19954年』。這樣子難怪會被人所幹譙和公幹是吧。而網友們心中最完美的 版本則是從官網友留言中取得了
01.~~~1945~~~純音樂版
02.~~~Don’t Wanna~~~范逸臣
03.~~~第一封情書~~~背景音樂+日語口白
04.~~~愛你愛到死~~~麥子、黃依琪
05.~~~第二封情書~~~背景音樂+日語口白
06.~~~哪裡去你~~~丹耐夫正若、民雄
07.~~~第三封情書~~~背景音樂+日語口白
08.~~~第四封情書~~~背景音樂+日語口白
09.~~~茂伯的台灣小調~~~林宗仁
10.~~~搖落去~
11.~~~墓仔埔也敢去
12.~~~轉吧!七彩霓虹燈~~~應蔚民
13.~~~第五封情書~~~背景音樂+日語口白
14.~~~給女兒~~~ciacia 何欣穗/林曉培
15.~~~第六封情書~~~背景音樂+日語口白
16.~~~各自遠颺~~~中孝介
17.~~~無樂不作~~~范逸臣、民雄、馬念先、應蔚民、林宗仁、麥子
18.~~~國境之南~~~范逸臣
19.~~~野玫瑰~~~范逸臣、中孝介
20.~~~第七封情書~~~背景音樂+日語口白
21.~~~風光明媚~~~梁文音
更有甚著則說明,其實可以再參考上想的原聲帶手法。全部其它一些有趣的練團聲等其它小地方也可考慮一併收入,以達到豊富其中的效果在。愛之深所以責才會如此深切,但可惜的一如在官網中所留的,聲音小到無以復加即使在四處大加的請求和批評。情勢如此依舊,唱片公司不改其想法推出照常。或許如官網中網友所說如此吧
載入此
向豐華發聲抗議的海迷是「知其不可而為之」的一群,這一群不會因為豐華不可能改變就不表達自己的堅持和意見。
【原文】
子路宿於石門。晨門曰:「奚自?」子路曰:「自孔氏。」曰:「是知其不可而為之者與?」 (《論語·憲問第十四》)
【語譯】
子路夜宿在石門,掌管城門開閉的人問:「你來自什麼地方?」子路說:「從孔子那裡來。」看門的人說:「是那個明知不可行,卻仍挺身去做的人嗎?」
所謂的 豊華原聲帶就在廣大鄉民加上海角無償直銷公司們的下線下的怨氣中其名成為了
『偽原聲帶」=>『怨聲帶』....................繼續進化中其名
只能說成功的電影,觀眾們的要求和看法也是相當重要的。在下也以為其實公司的操作手法可以更細一些,而非如此的急就章加上完全沒有用心的談原聲帶其它公司的歌曲。這也難怪會被人批評為沒有誠意+撈錢的音樂帶吧
看多的難看和負面情緒的新聞和說明後,那麼來一點比較戲謔的寫法吧
一位官網下線的文,或許可以讓大家看到不滿的原因和感覺吧 而且 蠻搞笑的^^
果子狸電影公司的魏導演當初週轉金只有五十萬不到就遠赴恆春開拍海角七號
當時任誰也不敢猜這間連便當錢都快付不出來的公司哪時候就要謝謝收看
他老兄向天借膽還準備東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭
大張旗鼓的開拍動員人力近百臨演上千的國片大製作
不禁讓人狂捏一把冷汗
以音樂電影言想當然爾原聲帶是絕對列入收藏的週邊商品
商機不言可喻
屬意對象以片中歌手相關的瘋狂下滑唱片公司為不二優選
豈知該公司高層的回應卻是高處不勝寒雲深不知處
讓人不寒而慄:「國片發行原聲帶?別鬧了!」云云
與其對牛彈豎琴不如去餵流浪狗還比較贏
導演碰了一鼻子火山灰
無奈宣布絕無原聲帶發行可能的消息
納蘭元述曾說:世局如棋,詭譎多變
古龍也說:人在江湖,身不由己
其實這局勢反過來說也行
大敗虧輸是身不由己
大獲全勝到對方脫褲懶有時候也是身不由己
海角如倚天屠龍
所到之處誰與爭鋒
居然發生五洋片因海角攻勢猛烈提前下片的千古奇案
加以網路行銷攻勢推波助瀾之下票房狂飆如錢塘怒濤一發不可收拾
不只本來因為調度資金焦頭爛額到快要上吊的魏導演贏的身不由己
眼見海角票房一路勢如破竹臭鹹魚翻身
之前抬高下顎準備用鼻孔看海角笑話的瘋狂下滑唱片公司高層也身不由己的想回頭海撈一票
在商言商
當初眼拙堅持不發海角原聲帶的瘋狂下滑唱片公司如今幡然悔悟笨馬亂吃回頭草搶撘便車撈錢卻也不偷不搶無可置喙
只是前据後恭的醜態畢露徒然貽笑大方而已
好容易眾人期待的原聲帶終於重現一線曙光
全心冀望瘋狂下滑唱片公司將電影音樂專心製作完整收錄以饗大眾
豈知天有不測風雲差一個字就不是純潔
眾多影迷口袋裡新台幣都掏出來一半了
瘋狂下滑唱片公司居然耍賴推拖電影樂音的收錄未竟全功
電影尤以音樂為主題之電影原聲帶的主題曲插曲配樂的收錄豈可以有遺珠之憾
該公司先以版權為對手把持後以溝通聯絡未果為由瞎扯懶蛋推諉塞責
時同撘便車車友嚴先生路見不平直言勸止
卻遭到瘋狂下滑公司高層反唇相譏同是烏鴉一般黑云云
既是導演心胸開闊開放搭乘海角七號便車自娛娛人
同是車友理該彼此把風互相掩護
現而今硬坳不過撕破臉皮脫光褲子比大小豈不笑傳千里?
瘋狂下滑唱片公司對眾多影迷回應態度更是千古一絕莫敢領教
事前不屑事中推諉事後裝聾
不屑海角在先---天高皇帝遠,馬眼看人低
卸責導演在後---以鄰為壑,牽拖導演
面對攸攸眾口裝聾以對---內有惡犬,咬傷勿怪
託言原聲帶趕工製作中請勿打擾
自家高掛免戰牌閉門造爛車
對海角影迷的心聲不屑一顧置若罔聞
既是一意孤行
別等到銷售數字"瘋狂下滑"的時候
唱片公司的所謂高層才領會什麼叫高處不勝寒
大安區阿妹仔的表情好似在說,唉唷這怪老伯又在看上看賊賊的卡囉。
被古錐小朋友看不起,真是痛心啊哈哈^^ 大人千萬別被小朋友看不起唷。
以上的事件薄報告參考資料如下再加以改寫
有興趣的人底下聯結全部看光光,便能知此次 所謂的『原聲帶」=>『怨聲帶」之理由囉
豐華遭嗆唯利是圖 小燕姐怒
七封寄不出去的情書,一部感動千萬人的電影!
為什麼卻有一張惡搞撈錢的電影原聲帶?
這張目前在電視上大打廣告的「原聲帶」,各位在博客來、誠品、金石堂、玫瑰大眾等預購通路上看不到曲目,但是這邊要提醒大家,這張開放預購的專輯已公佈曲目!在您按下訂購鍵之前,請大家睜開消費者雪亮的眼睛仔細分辨!
請熱愛海角的大家,支持退訂,加入我們抵制撈錢商人的行列!我們要完整的海角七號電影原聲帶!請到海角官網發出您的怒吼!讓豐華聽到我們的聲音!
◎海角七號官網--電影原聲帶相關討論:
http://cape7.pixnet.net/blog/post/21975143/14
◎嚴云農對於「海角七號原聲帶」事件的回應
http://anoyen.pixnet.net/blog/post/22314253
◎nownews報導:《海角七號》原聲帶失真?「國境之南」作詞嚴云農狠批
http://www.nownews.com/2008/10/09/11490-2347415.htm
◎豐華唱片惡搞《海角七號》電影原聲帶始末 by 阿孝
http://blog.yam.com/kiroro9930/article/17683894
◎海角迷的驚嚇──拒絕豐華唱片令人失望的海角七號電影原聲帶 by 阿孝
http://blog.yam.com/kiroro9930/article/17676524
支持海角七號,拒絕豐華唱片撈錢假原聲帶部落格串聯:
http://stickeraction.com/kiroro7
文章定位: