
Bruno Pelletier-Le temps des cathedrales
C’est une histoire qui a pour lieu 這個故事發生於
Paris la belle en l’an de Dieu 美麗的巴黎
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux 時值一四八二年
Histoire d’amour et de desir 敘述愛與慾望的故事
Nous les artistes anonymes 我們這些無名的藝術家
De la sculpture ou de la rime 運用意象和詩韻
Tenterons de vous la transcrire 試著賦予它生命
Pour les siecles a venir 獻給各位及未來的世紀
Il est venu le temps des cathedrales 那是個信仰的時代
Le monde est entre 世界進入了
Dans un nouveau millenaire 一個新的紀元
L’homme a voulu monter vers les etoiles 人類企圖攀及星星的高度
Ecrire son histoire 鏤刻下自己的事蹟
Dans le verre ou dans la pierre 在彩色玻璃或石塊上
Pierre apres pierre, jour apres jour 一磚一石,日復一日
De siecle en siecle avec amour 一世紀接一世紀,愛從未消逝
Il a vu s’elever les tours 人類眼看親手造的塔
Qu’il avait baties de ses mains 越升越高
Les poetes et les troubadours 詩人和吟遊歌手
Ont chante des chansons d’amour 唱著愛曲情調
Qui promettaient au genre humain 許諾要帶給所有人類
De meilleurs lendemains 一個更好的明天
Il est venu le temps des cathedrales 那是個信仰的時代
Le monde est entre 世界進入了
Dans un nouveau millenaire 一個新的紀元
L’homme a voulu monter vers les etoiles 人類企圖攀及星星的高度
Ecrire son histoire 鏤刻下自己的事蹟
Dans le verre ou dans la pierre 在彩色玻璃或石塊上
Il est venu le temps des cathedrales 那是個信仰的時代
Le monde est entre 世界進入了
Dans un nouveau millenaire 一個新的紀元
L’homme a voulu monter vers les etoiles 人類企圖攀及星星的高度
Ecrire son histoire 鏤刻下自己的事蹟
Dans le verre ou dans la pierre 在彩色玻璃或石塊上
Il est foutu le temps des cathedrales 信仰的時代已成雲煙
La foule des barbares 一群群野蠻人
Est aux portes de la ville 菌集在各個城門
Laissez entrer ces paiens, ces vandales 異教徒和破壞者紛紛湧進
La fin de ce monde 世界臨近末日
Est prevue pour l’an deux mille 預言了西元兩千年的今日
Est prevue pour l’an deux mille 預言了西元兩千年的今日
這首歌出自於音樂劇-鐘樓怪人-大教堂時代
他是一首抒情歌..
是(法文)ㄉ..
自從舞音老師播給我棉看過之後..
我就愛上這首歌..
還有一首是(非法移民)
都超好聽ㄉ啦..
我每天都會聽ㄟ..
好好聽喔~!!!!
..............︿︿..................
文章定位: