24h購物| | PChome| 登入
2011-10-19 23:43:19| 人氣487| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

莎士比亞─暴風雨

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


今天師父沒頭沒腦的在skype裡面寫了段英文句子給我,因為他用蒙恬筆寫的英文大小寫不一,搞不清楚他在幹麻,還跟他照字翻譯,什麼母牛的嘴唇鐘,心想那是什麼鬼東西啊!最後鎖性把他給我的英文字母一一拼湊上網尋找才發現,師父寫的東西是莎士比亞的詩。

Where the bee sucks, there suck I:
In a cowslip's bell I lie; 
There I couch when owls do cry. 
On the bat's back I do fly 
After summer merrily. 
Merrily, merrily shall I live now 
Under the blossom that hangs on the bough.

這首詩還有個很有趣的故事,是講述小精靈艾立兒(Ariel)的心境,今天晚上我把莎士比亞暴風雨劇情寫給師父看,我告訴他這是一個小精靈在即將獲得自由的時候想像著自由自在的生活所唱出來的一首歌,真的好可愛。

師父寫了這段小小的文字給我,我上網查了一的東西出來,師父告訴我這是有人在skype上面留的文字,他問我這是啥意思,我告訴他,那個人可能是個即將獲得自由的人吧?

 
搞了半天師父才告訴我那個人是我欣賞的那位大哥哥,當場令我有點傻眼!因為那位大哥是位成熟穩重的人,他skype上面放的那首詩令我感到有趣,怎麼他的內心世界跟外在表現落差這麼大。哈哈!我看我跟師父有夠無聊的,沒事討論這些幹麻,真搞笑。


台長: Pei-Pei
人氣(487) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

Peggy
現在想想,有點懂這首詩在那位大哥身上的寓意,應是他們即將脫離美國業主獲得自由的心情寫照。
2019-09-24 18:17:15
是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文