
突然間耳邊傳來淡淡的一首歌
側耳傾聽才發覺這首歌叫做"hijo de la luna"
這首算是悲傷的歌曲
用著西班牙語敘述著
一個吉普賽的女郎在月亮面前哀求了一個晚上
求月亮能讓他嫁給一位吉普賽男子
月亮終於開口答應女郎
但前提的要求是要把他們的第一個孩子獻給他
吉普賽女郎一口就答應了
終於他如願的嫁給男子
結果生出來的第一個孩子居然一身雪白、灰矇的眼睛
吉普賽男子很生氣大聲說到:「這是誰的兒子?我敢說你騙了我!」
男子將女郎給殺了,又將男孩丟棄於森林
這時月亮竟化身為母親
月圓了表示孩子開心了
若孩子哭了,月亮就將自己變成一張搖藍。
不知道為什麼,第一次聽到這首歌就愛上了
前段用著講故事的口吻....讓我進入到吉普賽女人的心理
他誠懇的乞求著,想要得到一段愛情
中斷用著氣憤的口氣.....讓我知道吉普賽男人的氣憤
他憤恨的大喝著,決不容許一點背叛
後段用著哀傷的唱腔.....就這麼唱著..."月亮想當你的母親~~"
Y en las noches que
haya luna llena
sera porque el nino llora
menguara la luna
para hacerle una cuna
y si el nino llora
menguara la luna
para hacerle una cuna .....
這首個本來是用來敘述一個關於白化症小孩的悲劇
-但是卻以這樣的神話故事來敘述
更加上了一層朦朧的神秘
更加的側耳傾聽,月亮唱著歌呢
他哄著孩子....悄悄的..在靜靜的夜晚中......
Hijo De La Luna
詞曲:荷西‧馬力亞‧卡諾
Tonto el que entienda
cuenta una leyenda
que un hembra gitana
conjuro a la luna hasta el amanecer
llorando pedia
al llegar el dia
desposar un cale
tendras a tu hombre piel morena
desde el cielo hablo la luna llena
pero a cambio quiero
el hijo primero
que le engendres a el
que quien su hijo inmola
para no estar sola
poco le iba a querer
luna quieres ser madre
y no encuentras querer
que te haga mujer
dime luna de plata
que pretendes hacer
con un nino de piel
hijo de la luna
De padre canela nacio un nino
blanco como el lomo de un armino
con los ojos grises
en vez de aceituna
nino albino de luna
maldita su estampa
este hijo es de un payo
y yo no me la cayo
gitano al creerse deshonrado
se fue a su mujer cuchillo en mano
de quien es el hijo?
me has enganao fijo
y de muerte la hirio
luego se hizo al monte
con el nino en brazos
y alli le abandono
Y en las noches que
haya luna llena
sera porque el nino llora
menguara la luna
para hacerle una cuna
y si el nino llora
menguara la luna
para hacerle una cuna
文章定位: