在莫札特小星星變奏曲的音樂聲中,小夢回來囉!大家都好嗎?
台灣真的好地方呢!山明水秀,薈萃人文,文明便利,
這些日子真是想念台灣,當然,也非常想念大家呢~

維也納莫札特博物館-莫札特的側影肖像
莫札特可說是一位創作能力甚強的作曲和演奏家,
自4歲就能作曲,作品甚多,堪稱音樂神童.
這首小星星變奏曲取材自一首法國民謠《媽媽請聽我說》,
原文名稱為:(Ah! vous dirai-je, Maman),
是莫札特1778年旅居法國時,為當時某位女第子所作,
其中有十二段變奏,讓其旋律充滿輕快活潑又青春洋溢的景象.
此外,這首可愛的歌曲除了是我們一般耳熟能詳的小星星童謠,
在很多國家都編成童謠,流傳在各國的小朋友之間.
小星星變奏曲
一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星,
掛在天上放光明,好像許多小眼睛,
一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星。
Mozart / Variations on "Ah, vous dirai-je, Maman", K265
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Then the traveler in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.
As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,—
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
童年的回憶應該有這首歌...
(感謝27美女親自授課,小夢嘗試幾次後,終於成功將音樂上傳了!)^^
試試這個版本的比較溫柔一點的小星星,
以免有種被小星星打到的感覺喔~呵呵~
(已經被移除,所以請參考以下版本囉!)
這是武達大師所提供的交響情人夢的小星星變奏曲版本,
場景很漂亮,請大家自己點進去看就可以了。
交響情人夢的野田妹演奏版:
小星星變奏曲另外還有一個很棒的版本,表演者的表情極為專注陶醉,
大家注意聽後面變奏的地方,非常有感覺,扣人心弦喔!