24h購物| | PChome| 登入
2007-06-29 11:00:46| 人氣1,318| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

當凱撒影帝遇上小童星

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

兩年多前看電影《世界自然大》,
(原名《Monde de Marty》,
英譯《Marty’s World》.)
有眼不識泰山,
不知道那鬚髮斑白, 鬍子蓬亂的老人家兼男主角Michel Serrault,
原來是凱撒影帝,
而且位居三屆之多.

圖片註: 童星長大變帥哥 (最右)~


而拍檔的小童星是當時年僅十一歲的Jonathan Demurger.
一個老人家用眼神演戲,
一個小男孩與木頭對戲,
兩人都很厲害.

在同一間醫院裡,
古板的老頭子遇上搗蛋的小頑童,
一個全身癱瘓,
一個罹患癌症,
卻因此建立起一段忘年的友情.

縱使家人千依百順,
把病房佈置成兒童樂園,
或出動到Lego模型這殺手鐧,
活躍的小男孩瑪帝(Marty)根本受不了醫院的無聊生活,
(說到底,
應該是承受不了一個人對抗病魔的孤獨吧.)
才會一天到晚在遼闊的醫院範圍內四處闖蕩來打發時日,
一天,
終於闖進了說話和活動機能完全喪失的安童(Antoine)的病房.

安童對於這個打擾自己日常生活的百厭星,
最初真是討厭到不行.
瑪帝會喋喋不休地纏著安童說話,
還會為自己的說話或問題作出自以為是的反應或回答.
看著小孩的自問自答與老人心中的獨白在「互相對話」,
真是有夠好笑的.
卻正因瑪帝如斯地努力不邂,
漸漸摸索出可與安童溝通的方法──眨眼,
即使只僅可以回答「是」或「不是」.
老伴比自己先死的傷痛,
沒好好與家人拍個「全家幅」的遺憾,
及想與昔日工作夥伴共聚的奢望,
竟被一個身患癌症的小不點給撫慰和成全,
讓原本把與外界接觸視為絕望的安童,
每早醒來發現自己沒死也不欲苟延殘喘的安童,
重拾了希望,
重拾了溫暖.

為了答謝,
也為了鼓勵,
在兩人出走逃院之旅到海邊的時候,
安童送瑪帝他嚮往已久的Legoland通行證作禮,
實為要傳遞自己對小男孩最大的期盼:
“Promise me something, son.
With or without me, you have to keep fighting.
Promise me? Promise me?”
這番說話,
是先停下來的人對繼續往前走的人的囑咐嗎?
我總這樣覺得.

看著歡喜冤家變成相依相偎的人,
愈看愈感動.

日前在租碟舖尋寶,
覓得這位影帝另一部類似的作品《Le Papillon》,
(英譯《The Butterfly》.)
這次合作的是個小女孩Claire Bouanich.

上網一查,
原來是幾年前一首常聽的法文歌作主題曲的電影.
http://www.youtube.com/watch?v=v5rxPlOmyD0
(電影trailer+主題曲.)
令我想更快開動了~!


〈Pourquoi ?〉

Pourquoi les poules pondent des oeufs? (為什麼雞會下蛋?)
Pour que les oeufs fassent des poules. (為了蛋都變成小雞.)
Pourquoi les amoureux s’embrassent? (為什麼情侶們要親吻?)
C’est pour que les pigeons roucoulent. (是為了鴿子們咕咕叫.)
Pourquoi les jolies fleurs se fanent? (為什麼漂亮的花會凋謝?)
Parce que ca fait partie du charme. (因為那是遊戲的一部分.)
Pourquoi le diable et le bon Dieu? (為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C’est pour faire parler les curieux. (是為了讓好奇的人有話可說.)

Pourquoi le feu brule le bois? (為什麼木頭會在火裡燃燒?)
C’est pour bien rechauffer nos coeurs or. (是為了我們象毛毯一樣的暖.)
Pourquoi la mer se retire? (為什麼大海會有低潮?)
C’est pour qu’on lui dise ”Encore.” (是為了讓人們說:「再來點.」)
Pourquoi le soleil disparait? (為什麼太陽會消失?)
Pour l’autre partie du decor. (為了地球另一邊的裝飾.)
Pourquoi le diable et le bon Dieu? (為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C’est pour faire parler les curieux. (是為了讓好奇的人有話可說.)

Pourquoi le loup mange l’agneau? (為什麼狼要吃小羊?)
Parce qu’il faut bien se nourrir. (因為他們也要吃東西.)
Pourquoi le lievre et la tortue? (為什麼是烏龜和兔子賽跑?)
Parce que rien ne sert de courir. (因為光跑沒什麼用.)
Pourquoi les anges ont-ils des ailes? (為什麼天使會有翅膀?)
Pour nous faire croire au Pere Noel. (為了讓我們相信有聖誕老人.)
Pourquoi le diable et le bon Dieu? (為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C’est pour faire parler les curieux. (是為了讓好奇的人有話可說.)

Pourquoi notre coeur fait tic-tac? (為什麼我們的心會「滴答」?)
Parce que la pluie fait flic flac. (因為雨會發出「淅瀝」聲.)
Pourquoi le temps passe si vite? (為什麼時間會跑得這麼快?)
Parce que le vent lui rend visite. (是風把它都吹跑了.)
Pourquoi tu me prends par la main? (為什麼你要我握著你的手?)
Parce qu’avec toi je suis bien. (因為和你在一起,我感覺很溫暖.)
Pourquoi le diable et le bon Dieu? (為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C’est pour faire parler les curieux. (是為了讓好奇的人有話可說.)

台長: 呂懌
人氣(1,318) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 映畫銀幕 |
此分類下一篇:不能說的‧驚喜
此分類上一篇:中斷

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文