24h購物| | PChome| 登入
2007-08-09 23:15:32| 人氣311| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

《垂暮之年的青春重返-【維納斯 Venus】 》

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台





垂暮之年的青春重返…



【維納斯 Venus】請到了電影界裡崇高的彼得奧圖 Peter O’toole,可惜彼得奧圖當年迷人的帥氣模樣,我來不及躬逢其盛,但是,能在【維納斯】裡看到他垂垂老矣卻依舊迷人的魅力,我還是很興奮的…



其實,我應該是不太喜歡這樣的劇情情節的。因為,你會看到一個老頭垂涎一位青春的少女,裡面參雜了我對慾望和超越倫理的偏見,總覺得……不太好、不太喜歡……



但是,神奇的事情也如肥皂劇發展般的發生了(不然,我完全沒有看這部片的必要)。就是,我被他吸引了,是因為彼得奧圖嗎?還是因為維納斯?是因為他唸了十四行詩吧;也因為看到了一位老頭不顧自己衰老將盡的生命,在生命盡頭遇上了青春(慾念)的渴望、那股衝動吧,我想…



愛情,有很多種美麗的臉孔,【維納斯】裡就有一種令人不勝唏噓但卻忍不住歌詠的美麗。尤其,當你聽到彼得奧圖在少女潔希沐浴時隔著門,坦坦唸起的這首十四行詩(莎士比亞十四行詩第十八首-sonnet18),就更能感受到,他朗誦的聲音裡,那種純粹的情感,好美好灑脫…



Sonnet18 by William Shakesprare (1564-1616)



Shall I compare thee to a Summer’s day? 我該把妳比擬為夏天嗎?

Thou art more lovely and more temperate. 妳比它更可愛、更溫婉


Rough winds do shake the darling buds of May, 五月的嬌蕊會被狂風吹落


And Summer’s lease, hath all too short a date. 夏日的租約轉瞬到期


Sometime too hot the eye of Heaven shines, 有時驕陽如炙,灼亮耀眼


And often is his gold complexion dimmed, 但烏雲常遮蔽它金色的面容


And every fair from fair sometime declines, 芳華紅顏,終將衰敗


By chance, or nature’s changing course untrimmed; 命運無常,自然更替


But thy eternal Summer shall not fade, 但妳永恆的夏日不會消退


Nor lose possession of that fair thou ow’st, 妳擁有的美麗不會湮滅


Nor shall death brag thou wander’st in his shade, 死神難夸妳在它陰影裡盤旋


When in eternal lines to time thou grow’st. 因妳已在不朽詩篇與時間合一


So long as men can breathe, or eyes can see, 只要斯人尚能吐息尚能見事


So long lives this, and this gives life to thee. 此詩即將長存與妳永生



台長: 小美

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文