24h購物| | PChome| 登入
2006-09-29 23:37:16| 人氣143| 回應6 | 上一篇 | 下一篇

一個旁白的故事 1

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

維修中,作者以將本作品暫時移除。

________________________________________________________待續

唉!果然已經被英文搞瘋頭了
剛才居然想不到liquid的中文是什麼
唉~要期待下一章唷!

台長: 巧伶
人氣(143) | 回應(6)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 傳說 |
此分類下一篇:序 破產
此分類上一篇:是夢,還是穿越時空?

學不會”等待
呵呵...
真的有外國小說的味道
不過很棒 因為這是最好的中文翻譯
2006-09-30 10:24:32
玻璃分子
這是翻譯啊?不是巧伶自己寫的?風格就不像呢
2006-09-30 22:02:34
飄泛*月
這、這不是翻譯啦!
這是我自己寫的!(> <)
難道我後面寫的那一段話讓你們以為是翻譯嗎?
那只是我心裡想英文
卻想不到中文的情形
不小的該傷心還是該開心...
2006-10-01 21:57:28
學不會”等待
恩..也應該說我腦袋瓜空空忘記
哈哈...
2006-10-03 20:32:27
版主回應
你在講什麼啊?
2006-10-03 22:14:18
玻璃分子
前面像翻譯,但看到黑洞,月亮就知道不是了,但我覺得前面不太像你的風格
2006-10-05 21:29:35
版主回應
你是說那什麼有頭有臉有手有腳呀?
恩...其實真的向翻譯嗎?
我覺得我自己就是這樣
不過...我是想營造那種氣氛
就是翻譯啦!

原來看到黑洞跟月亮就是我的文章的代名詞呀!
呵呵~
就像你的文章總是藍藍的
真的是藍藍的唷!
2006-10-05 21:48:55
★"S.A
「直到,有一股溫暖襲上我的肩,我下一是知道這並不尋常......」

改一下吧!﹝下意識﹞

對不起,我每次看妳的小說都會挑錯字,
並且都有小毛病給它挑出來。

就只說版面上的問題,
希望妳可以一小段就空一行,
一大段就空兩行,
這樣子讀者比較可以瞭解故事的連結,
並且有美觀的效果,
這是我小小的版面上挑的毛病。

至於故事的內容,
還不錯,不算白話,
但是我有認真在想,
如果我是那位主角,
正在聽說書人訴說這個故事的話,
我應該不會特別注意去聽,
也許音調很迷人,
也許內容十分奇幻,
但我還是自我中心去做自己份內的事情,
說書人的故事會一笑置之,
巧伶應該會停下來聽講吧!
我呢?會很匆忙的疾行離開,
我自以為閒的時間不多。
2006-10-18 19:47:29
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文