24h購物| | PChome| 登入
2004-04-15 16:00:00| 人氣430| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

The world never sigh or sing itself.

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

哲嘉的話

It is my solitude of heart

that feels the sigh of the outer world.

The world never sigh or sing itself.

是我孤寂的心

感受到外界世界的歎息。

這世界從未自個嘆息或歡唱過。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

泰戈爾詩集英文:

In my solitude of heart

I feel the sigh of this widowed evening

veiled with mist and rain.

中文譯文:

在這獨處的夜裡,

籠罩著霧和雨;

我孤寂的心理,

感覺到它的嘆息。


字彙解釋


1. solitude (nu.):孤獨

2. widowed(adj.):少了另外一伴的(在此隱喻為一個人的)

3. to veil (vt.):以面紗覆蓋


文法解讀

一:斷句分析

1. 斷句

In my solitude of heart,/
I feel the sigh of this widowed evening /
veiled with mist and rain./

2. 中文斷句翻譯

在我心理的孤寂裡,/我感受到一個人的夜晚的嘆息/覆蓋著霧和雨。/

3. 整句翻譯

在這獨處的黃昏,籠罩著霧和雨;我孤寂的心理,感覺到它的嘆息。

二:文法精解



veiled with mist and rain是個簡化的形容詞片語,用來修飾evening。

原來的句子是:
In my solitude of heart,
I feel the sigh of this widowed evening which
is veiled with mist and rain.

我們利用分詞構句的觀念,來進行句子的簡化:

1.
先省略掉關係代名詞,把緊跟在後頭的動詞改成動名詞,
遂變成:
this widowed evening being veiled with mist and rain

2.
being在這個地方只具有文法上的功能,並不具有任何的意思,
在不影響句意和求句子精簡的情況下,我們把being給省略掉,
遂變成:
this widowed evening veiled with mist and rain.


Ps..There are many homework in U.W..Poor student.Momo.. > _ <
Picture..
The beautiful sunset,on the way back to Seattle.
2004.04.03 By Momo.


台長: Momo~
人氣(430) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札) | 個人分類: 文章分享 |
此分類下一篇:愛上的只是一個完美的標準.
此分類上一篇:夢遊風呂.友人季瑜 贈詩 

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文