24h購物| | PChome| 登入
2004-08-08 07:37:13| 人氣69| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

[香蕉談]我不是中國人,我是美國人

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

本篇文章發表於七月十五日的Metro日報,這是份在地鐵站出入口免費分發的報紙,主要讀者族群是每天通勤的上班族。作者是Hyun Joo Chung,投稿在My View這個可以自由發表意見的版面專欄。
當我讀完整篇文字,其實心裡不知道是怎樣的感覺。我寫了封email,寄給了報紙編輯,問他們我可不可以把這文章翻成中文,發表在這裡。我是想放上來全部原文,不過考慮到也許很多人跟我一樣,看到一堆英文就想撞牆,所以還是翻譯成了中文。我希望讀了這篇文章之後,有人能夠告訴我他的想法,讓我能捕捉到我心裡這說不出來的感覺,到底是什麼。
我盡量保持原有的語氣和結構,也試著傳達她強調的想法。是的,這是個『她』。專欄上放了她的照片,清秀美麗,黑長直髮,鳳眼豐唇。光看長相我會說她是個華人,從名字推斷,大概也八九不離十。
好,廢話不多說,請大家來欣賞這篇文章。

============================
我不是中國人。自從我搬到紐約來住之後,我忽然被那些對中國或是其他種族文化沒有一丁點認識的人,給貼上了『中國人』的標籤。在紐約這個有著豐富變化的人種大熔爐來說,是一種可悲的損失。在紐約,我常常被叫做中國人,讓我感到非常的困擾和驚訝。事實上,我是美國人。我付了不少錢給國家安全局(Department of Homeland Security),來確定這點。
沒錯!「但是你的父母是從哪裡來的?」是一個無禮的問題,尤其是由陌生人這樣問。為什麼一個在美國的人不能接受說,一個有著亞洲臉孔的人可以是個美國人呢?除非他喜歡,否則不想被冠上個『華裔』這樣的稱號。
即使是我不是中國人,那些陌生人還是會告訴我他們多喜歡炒麵,和陳皮雞。然後我得默認,和微笑像是個粉紅獅子狗(Pink poodle)。這是麥爾肯X(Malcolm X)在他自傳裡用的說法,來描述身為班上唯一的黑人學生。

我在一個賣回教食物的小店買午餐,靠近哥倫比亞大學的Presbyterian醫院,那店家是個待人有禮的人。我買的是我平常吃的東西:白醬汁和辣醬混合調味的雞肉飯。他打了聲招呼,然後問我今天過得如何。我很高興地付了錢。然後,他破壞了整個氣氛:他用中文說「謝謝(Shay Shay)。」或者是聽起來像是那樣的字眼,我迷惑地看著他。
「你們是那樣說的『謝謝』的,對不對?」他看著我說。他微笑著,希望這樣能讓我高興。看來非常希望我能點頭稱是,穿上和服,敲鑼打鼓,放些鞭炮,捲些壽司,然後煎一大堆港式飲茶點心。
我很生氣,不過我還是保持著我的風度,不說出難聽的話。我只是簡單地,面無表情地說:「我不是中國人。」然後就沈默不語,對他這種『四海一家』的態度,表示無言的抗議。我也好奇,他到底是把我認作是那一個種族的人。
「啊...」他看著我,有點困窘。
我住在華盛頓高地(Washington Height),我喜歡那個地方。居住在那裡的人,對我來說是種祝福,也是種詛咒。他們外表很好看,但是他們如果不是安靜地經過,他們會叫我『China』。那些年輕的,老年的,坐在戶外的人們。當我進了家雜貨店,有一個人碎碎念著『China』。我的反應是皺起了眉頭,不幸地,他當我在賣弄風騷。
我有時候真想穿著一件T-shirt跑到外面去,上面寫著『No soy China』,這句西班牙話翻成英文,就是:『我不是中國人!』

我問個熟人,為什麼會這個樣子?
他的結論是:「因為大部分的亞洲人來自中國,然後你是個亞洲人。」這樣又怎樣!我跟他說,所以你是多明尼克人(Dominican)囉。好!如果我叫你是墨西哥人,不要覺得被污辱了。
也許在這個瞎扯蛋裡最惡劣的,是當一個陌生人試著說些東方語調的字眼:「Ching Chang Chong Chang」或是「Yang hwang twang」。
這是什麼鳥東西?有時候這些傲慢的傢伙試著說這些來取悅我,有時他們只是把我當成外國人。
你這個蠢蛋,說英文!
這真的是讓我花了幾乎全部的氣力,才能克制住要徒手掐死這些混蛋的衝動。

台長: 破裂的人偶
人氣(69) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文