【曲名】Le temps des cathedrales 大教堂時代
歌詞
C’est une histoire qui a pour lieu 這個故事發生於
Paris la belle en l’an de Dieu 美麗的巴黎時值公元
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux 一四八二年
Histoire d’amour et de desir 敘述愛與慾望的故事
Nous les artistes anonymes 我們這些無名藝術家
De la sculpture ou de la rime 運用意象和詩韻
Tenterons de vous la transcrire 試著賦予它生命
Pour les siecles a venir 獻給未來的世紀
Il est venu le temps des cathedrales 大教堂撐起這信仰的時代
Le monde est entre 世界進入了
Dans un nouveau millenaire 一個新的紀元
L’homme a voulu monter vers les etoiles 人類企圖攀及星星
Ecrire son histoire 鏤刻下自己的事跡
Dans le verre ou dans la pierre 在彩色玻璃或石塊上
Pierre apres pierre、jour apres jour 一磚一石,日復一日
De siecle en siecle avec amour 一世紀接一世紀,愛從未消逝
Il a vu s’elever les tours 眼看越升越高的大廈
Qu’il avait baties de ses mains 人類親手把它們建造
Les poetes et les troubadours 詩人和遊唱詩人
Ont chante des chansons d’amour 唱著愛曲情歌
Qui promettaient au genre humain 許諾要帶給全人類
De meilleurs lendemains 一個更好的明天
Il est venu le temps des cathedrales 大教堂撐起這信仰的時代
Le monde est entre 世界進入了
Dans un nouveau millenaire 一個新的紀元
L’homme a voulu monter vers les etoiles 人類企圖攀及星星
Ecrire son histoire 鏤刻下自己的事跡
Dans le verre ou dans la pierre 在彩色玻璃或石塊上
Il est foutu le temps des cathedrales 信仰的時代已成雲煙
La foule des barbares 一群群野蠻人
Est aux portes de la ville 聚集在城門
Laissez entrer ces paiens、ces vandales 異教徒和破壞者紛紛湧進
La fin de ce monde 世界末日就要來到
Est prevue pour l’an deux-mille 預言在那西元兩千年
Est prevue pour l’an deux-mille 預言在那西元兩千年
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -﹡
找了好多地方都找不到載點ˊˋ
不過這首不錯聽*
其他首當然無話可說
讚到極點 哈哈哈
我也要去買ˋˊ+
文章定位: