24h購物| | PChome| 登入
2014-12-11 02:43:08| 人氣400| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

同性戀文學經典《波斯少年》在台灣發行(圖)。(2014.12.07)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

同性戀文學經典《波斯少年》在台灣發行(圖)

鄭遠濤翻譯的《波斯少年》中譯本由基本書坊在台灣發行

  歷史上最偉大的君王之一亞歷山大大帝,雖然只活了短暫的33歲,但他驍勇善戰的一生締造無數傳奇。他與將軍赫菲斯提昂、男寵巴勾鄂斯之間的同性之愛,成為後人著墨的焦點之一。西方同性戀文學經典《波斯少年》(The Persian Boy),以巴勾鄂斯的視角書寫他與亞歷山大的動人愛情,中文版在台推出。

  1972年出版的《波斯少年》是英國小說家瑪麗·瑞瑙特(Mary Renault)著名的“亞歷山大三部曲”中的第二部曲,在史實基礎上融入小說家的想像。

  據聞亞歷山大通過禁慾保持作戰體力,比起女人,他更樂意與同性為伴。幼時被賣為奴隸、遭到閹割的巴勾鄂斯,曾是波斯國王大流士的男寵,大流士敗亡後被獻給亞歷山大。

  書中以巴勾鄂斯第一人稱敘事,講述亞歷山大征戰的英雄氣概、兩人依偎枕畔的柔情,也帶出閹人的生活與性愛,用大量對話與細節描寫,勾勒出栩栩如生的歷史場景。

  “在我受過屈辱、而今被他珍愛的寢宮中,每日每夜,我都對自己說,不要錯失什麼。我永遠不要讓耳目、靈魂或者感官睡去,不要有一刻忘記我是快樂的。 ”

  書中巴勾鄂斯從波斯人的角度,看待這個備受尊崇的亞歷山大。亞歷山大對他說“從愛你開始,我學會了愛你的民族”,呼應了史學界認為巴勾鄂斯就是亞歷山大東方化政策背後的關鍵人物。

  作者瑞瑙特生於1905​​年,1983年去世,為她書寫傳記的作家斯威特曼認為:“她最偉大的成就之一,是給予同性戀者歷史位置,帶領非同性戀者進入一個喚起同理心的世界。”

  《波斯少年》譯者鄭遠濤是“ ​​同志媽媽” 吳幼堅的兒子,他表示,瑞瑙特擅長第一人稱回憶體,刻畫男男女女的同性與雙性之愛。她本身就是雙性戀者,與同性伴侶相伴50年。她曾說:“我從來不是女權主義者,因為這些年來我的內在自我,都不加區分地佔據著兩種性別,以至於不可能參加性別之戰。”

  她曾擔任護士,二戰後離職專心寫作,後定居南非,著有10餘部小說。由於古希臘盛行成年男子與少年的愛情,同性戀並非禁忌,瑞瑙特也在古希臘世界找到文筆揮灑的源泉,以多部考據嚴謹、結合古希臘歷史背景與同性戀情的歷史小說聞名。(來源:中國時報)

  基本書坊內地合作網店:淡藍彩虹便利店 同性戀文學經典《波斯少年》在台灣發行(圖)

台長: →☆ 魅格格 ★←

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文